Китайская шаль - Патриция Вентворт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Люси всегда придавала чересчур большое значение собственным переживаниям, — спокойно заметила мисс Силвер.
— «Я то проваливалась в сон, то вновь просыпалась. Это была страшная ночь. Ветер завывал все громче, все тоскливее. В конце концов я не выдержала, встала и принялась нервно ходить по комнате».
Инспектор поднял глаза.
— Я, пожалуй, немного сокращу эту часть. В общем, прогулки по комнате и стакан холодной воды, против ожидания, не принесли мисс Люси никакого успокоения, и она решила выйти в коридор.
— Узнаю Люси, — заметила мисс Силвер.
— «Открыв дверь, — продолжил чтение Марч, — я услышала шаги. Они приближались со стороны лестницы, и, прикрыв дверь, я поспешно выключила в комнате свет, после чего чуть приоткрыла дверь снова. Я решила узнать, кому принадлежат эти шаги».
— Вот любопытная старая хрычовка! — с явным одобрением заметила мисс Силвер.
Марч хотел было рассмеяться, но вовремя удержался.
— «И только представьте, они принадлежали Лоре Фейн! — продолжил он. — В коридоре горел свет, так что я прекрасно ее разглядела».
Мисс Силвер фыркнула.
— Ну конечно. Пятнадцать ватт и чуть не столько же метров.
— Я, честно говоря, всегда думал, что двадцать, — заметил инспектор, на секунду оторвавшись от бумаги. — «Лора Фейн прокралась по коридору и скрылась в своей комнате, которая находится прямо напротив моей. Она была почти голая — только халат, ночная рубашка и тапочки. И главное, у нее ничего с собой не было — ни книги, ни свечи, так что непонятно, зачем она вообще выходила. Хотя, с другой стороны, что же тут непонятного? Бегала к мистеру Десборо, разумеется. Я так расстроилась, что только к утру и уснула».
— Это все, — сообщил инспектор Марч, выжидающе глядя на мисс Силвер.
Та поджала губы.
— Люси должно быть стыдно. Уверена, ее измышления абсолютно беспочвенны.
Марч рассмеялся:
— Признаться, мне тоже не верится, чтобы Лора Фейн и Кэри Десборо тайком виделись по ночам. С другой стороны, я был бы только рад, окажись это их единственным прегрешением.
Мисс Силвер отложила вязанье и внимательно посмотрела на инспектора.
— Ты все еще их подозреваешь, Рэнди?
— Обязан подозревать. И первым делом я собираюсь найти шаль.
Но, однако, сделать это оказалось куда сложнее, чем обещать. Дом буквально вывернули наизнанку, но шаль будто сквозь землю провалилась. Инспектор Марч готов был уже поверить, что вытканные на ней бабочки разом ожили и унесли ее в неведомые края. Когда сержант Стеббинс и констебль Поллок доложили ему, что следов шали нет ни в мусоре, ни в каминной золе, он смирился.
— Должно быть, ее сожгли, а пепел развеяли, — пожаловался он мисс Силвер, встретив ее в холле. — Преступники не оставили нам ни ворсинки.
Оказавшись с мисс Силвер в кабинете, инспектор плотно закрыл за собой дверь и с гордостью сообщил:
— Зато мне удалось обнаружить кое-что другое. Взгляните-ка.
Он помахал перед носом мисс Силвер сложенным листом бумаги. Развернув его, мисс Силвер прочла:
— «Ничего не изменилось, любимый. Жду тебя у себя в гостиной, когда все разойдутся.
P.S. Чуть не забыла. Раньше часа все равно ничего не получится: тетя зачитывается допоздна».
— Подписи нет, — заметил Марч, — но, может быть, вы узнаете почерк?
— Да, — кивнула мисс Силвер. — Писала Тайнис Лэйл.
— Я тоже так думаю. Вы вполне уверены насчет почерка?
— Вполне. — Мисс Силвер вернула инспектору записку. — И где ты ее нашел?
— В нагрудном кармане смокинга Элистера Максуэла.
— Рэнди!
— Даты тоже нет, — невозмутимо продолжал инспектор. — Я как раз собирался предъявить эту записку мистеру Максуэлу и послушать, что он на это скажет. Не желаете поприсутствовать? Думаю, мистер Максуэл возражать не станет.
Элистер не возражал. Ему было абсолютно все равно. Казалось, он уже неделю не спит. Его румяное когда-то лицо стало белым как мел, под глазами появились страшные фиолетовые круги, волосы свисали на лоб слипшимися немытыми прядями. Он равнодушно взглянул на записку.
— Да, это адресовано мне. Где вы ее нашли? Мне казалось, я ее сжег. — Его голос был глухим и безжизненным.
— Это писала мисс Лэйл? — осведомился инспектор.
— Да, — отозвался Максуэл. — Но какое это теперь имеет значение?
— Огромное, — возразил инспектор. — Это имеет огромное значение для поимки убийцы. Здесь написано «не раньше часа» — я так понимаю, ночи. Да не молчите же, Максуэл! Скажите хоть что-нибудь. Вы ходили на это свидание?
— Ходил, — нехотя ответил Элистер.
— И что случилось?
— Ничего. Все оказалось даже хуже, чем я ожидал.
— То есть?
— Она высмеивала меня, высмеивала Петру. Я просто не мог больше этого выносить.
— Осторожнее, мистер Максуэл, — предупредил инспектор. — Все сказанное может быть использовано против вас.
Элистер удивленно на него взглянул:
— Вы это о чем?
— О том, что любое признание может рассматриваться как таковое, только если оно совершено в здравом рассудке и по доброй воле.
— И все же я не совсем вас понимаю…
— А вы постарайтесь, — перебил его Марч. — Не хочется вас пугать, но, признавшись, что в ночь убийства серьезно поссорились с мисс Лэйл, вы поставили себя в крайне тяжелое положение.
— Я вас не понимаю, — медленно проговорил Элистер.
— Мистер Максуэл, я буду с вами предельно откровенен. Вы только что признались, что виделись в ночь убийства с мисс Лэйл и, мало того, поссорились с нею. Учитывая, что мисс Лэйл мертва, подобные признания очень напоминают явку с повинной.
Неожиданно дверь распахнулась, и в комнату ворвалась Петра Норт. Она захлопнула за собой дверь и, привалившись к ней спиной, обвела собравшихся яростным взглядом.
— Элистер не делал этого! — задыхаясь, проговорила она. — Он и пальцем ее не тронул!
Марч поднял брови.
— Вы подслушивали, мисс Норт?
— Да, и слышала все от первого и до последнего слова! — с вызовом заявила та, подходя к Элистеру и бережно обнимая его за плечи. — Господи! Неужели вы не видите, что он болен? Как вы смеете его мучить? Он же сам не знает, что говорит! Если вам некого больше обвинить, обвиняйте лучше меня. Здесь каждый знает, как я ее ненавидела! Но Элистер, он любил ее, а вы, вы…