Я сам похороню своих мертвых - Джеймс Хедли Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я не могу отменить своего решения, – тихо ответила Лоис. – Тем не менее спасибо, мистер Инглиш.
Огорченный, Инглиш пожал плечами и не очень искренне засмеялся:
– Ладно, Лоис. Раз вы не можете отказать своему дружку, пусть это будет в другой раз.
– Не может быть и речи ни о каком дружке! – воскликнула Лоис с горячностью, удивившей Инглиша. – Просто я занята.
Сказав это, она быстро вышла из кабинета и хлопнула дверью. Инглиш задумался.
– Ну что ж, на этот раз я ее понял, – пробормотал он. – Джулия утверждает, что она влюблена в меня. Какая чушь! Лоис не хочет принять от меня даже приглашения пообедать, а Джулия называет это любовью.
Минут через десять он направился к вешалке. Когда он надевал пальто, слегка стукнув в дверь, вошла Джулия.
– Джулия? Что тебе здесь надо?
Джулия поцеловала его.
– Мне нужны деньги, – сказала она. – Я иду завтракать с Джой Гобонс, а вышла без денег.
– Я бы очень хотел позавтракать вместе с вами, – с сожалением проговорил Инглиш, доставая кошелек. – Тебе достаточно пятидесяти?
– О, с избытком, дорогой! Мы едим с ней главным образом салаты. А ты с кем завтракаешь?
– С Вернштейном, – скривился Инглиш. – Он хочет, чтобы я оказал ему протекцию. Мне это ничего не стоит, но я хочу заполучить Теску, которая связана с ним контрактом. Она замечательна!
– Если ты решил получить ее, ты ее получишь, – улыбнулась Джулия, пряча деньги в сумочку. – Если хочешь, можешь проводить меня.
– Где вы завтракаете?
– У Балдорфа.
– Отлично, это мне по пути.
Едва они оказались в приемной, как туда вошел Гарри Винс. Он бросил на Джулию смущенный взгляд и посторонился.
– Добрый день, Гарри, – ласково сказала Джулия. – У меня к вам просьба.
– Да, Джулия?
Напряженность в его голосе заставила Лоис поднять голову. Она сидела за письменным столом у окна, и ни Джулия, ни Гарри не заметили ее присутствия.
– Я хотела бы получить еще два билета на спектакль. На этот вечер. Вы можете мне их дать?
– Ну да, конечно, – ответил Гарри, переменившись в лице.
– Эй, Джулия, послушай! – шутливо запротестовал Инглиш. – Ты что, хочешь меня разорить? Я не могу швырять билеты направо и налево!
– Это для Джой. Я ей обещала.
– Она купается в золоте. Что, она не в состоянии купить их сама?
– Не будь таким жадным, – Джулия дотронулась до рукава его пальто. – Люди находят совершенно естественным, что я им даю билеты на все спектакли.
– Ладно, Гарри, что тут можно сделать, – разрешил Инглиш. – Ее желания – приказ.
– Хорошо, мистер Инглиш, – прохрипел Гарри.
– А что, ты разве не обедаешь с этой старой бородой, сенатором? – спросила Джулия, идя с Инглишем к выходу. – В котором часу у вас встреча?
– В восемь с половиной. Я не смогу прийти к тебе сегодня вечером, Джулия. Ничего не могу поделать.
Они вышли в коридор.
Застывший Гарри смотрел им вслед. Выражение его лица вновь удивило Лоис, и, когда он ушел, она не смогла сдержать легкой дрожи.
Чик Эйган остановил роскошный «Кадиллак» перед таким же роскошным входом в Тур Даржент.
– Отлично, Чик. Можешь возвращаться. Приезжай за мной в десять тридцать.
– За вами зайти, шеф? – спросил Чик.
Инглиш покачал головой:
– Нет, здесь я ничем не рискую. Вот когда отъедем, смотри в оба.
– Я всегда смотрю в оба, – агрессивно заверил Чик. – В десять тридцать?
– Я буду ждать в фойе.
Чик вышел из машины, посмотрел вокруг себя, не вынимая руки из кармана, затем открыл дверцу и следил, пока Инглиш не пересек тротуар и вошел в ресторан.
Инглиш оставил шляпу и пальто в гардеробе. Направляясь к умывальникам, он увидел Бомонта.
– Добрый вечер, сенатор, – приветствовал он его. – На этот раз я не заставил вас ждать.
– Как дела, Ник? – Бомонт пожал ему руку.
– Очень хорошо. Я хочу сполоснуть руки. Вы идете?
– Да.
Пока Инглиш занимался туалетом, Бомонт курил сигарету. Вид у него был недовольный.
– Вы не должны были откладывать совещание, Ник. Рис взбешен.
– Я в этом не сомневался, – равнодушно ответил Инглиш, беря полотенце.
– Я вас предупреждаю, они недолго будут терпеть подобные выходки. Рис мне так и сказал.
Инглиш взял сенатора под руку и повел в бар.
– Выпейте «Хиг-болл», это успокаивает нервы, – мягко посоветовал он. – Рис примет все, что я хочу, и вы это знаете.
– Вовсе нет. Он заявил, что пришла пора забивать первый гвоздь в ваш гроб и что он с удовольствием сделал бы это сам.
Инглиш протянул сенатору «Хиг-болл» и заказал еще дри.
– А как вы предполагаете забить свой гвоздь? – улыбнулся он.
– Не обо мне речь. Но я знаю, что у него был разговор с помощником прокурора. Он, похоже, знает кое-что о Рое.
Инглиш посуровел:
– Как это?
Бомонт смущенно заерзал в кресле.
– Он слышал разговоры о шантаже. Он хочет, чтобы прокурор провел расследование.
Инглиш пожал плечами:
– Пусть проводит, хотя вряд ли сможет доказать что-то. А не докажет, я обвиню его в клевете.
– Об этом я его предупреждал, – ответил Бомонт. – Он был в ярости. Но тем не менее, Ник, если в слухах есть доля правды, нужно быть осторожным.
– Не говорите глупостей! – возмутился Инглиш. – Мне нет нужды предпринимать какие-то меры. Это он должен доказывать, что Рой был шантажистом, а этого он сделать не сможет.
У Бомонта отлегло от сердца.
– Ну что ж, я очень рад это слышать. Вы уверены, Ник?
– Ну конечно.
– А девушка? Секретарша Роя?
– Этим уже занялись. Ни газеты, ни прокурор не установили ее связи с Роем. Морили все устроил. Так что не терзайте себя подобными вопросами.
– Легко советовать, – не успокаивался Бомонт, – мне тоже надо думать о своей репутации, вот так, – добавил он. – Когда говорят о волке… Посмотрите, Рис собственной персоной.
Инглиш поднял глаза.
На пороге стоял коренастый мужчина лет шестидесяти. Он разговаривал с красивой девушкой в вечернем платье, поверх которого была накинута голубая норка.
– Хотелось бы знать, он купил ей эту накидку или взял напрокат? – прошептал Инглиш. – Это Лола Вегас. Она танцевала в Ролдон-Апл, пока я не вышвырнул ее оттуда. Она не могла, увидев мужчину, не броситься ему на шею.