Касание Воды - Михаил Липарк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Проголосуем. Кто за то, чтобы оставить странника в живых? — лениво сказал он, самодовольно улыбнувшись и поставив кубок с вином на край стола.
Поддерживающие идею хранители почти одновременно подняли руки. Тех, кто не подняли, оказалась ровно половина.
— Бурлящая бездна, — словно заключая, а не выражаясь, произнес Рогар Вековечный.
— Законы ничего не говорят о ситуации, когда мнения разделились, потому как членов совета тринадцать и такой ситуации априори не могло сложиться. Значит, мы не можем принять окончательного решения без присутствия Хранителя Порядка, — старый эльф говорил спокойно, а в каждом произнесенном им слове слышалась мудрость.
— В таком случае завтра мы схватим странника, а после соберемся на совет и решим, что делать. Как поступим с его союзниками, решим также после того, как медведь окажется в наших руках.
Все единогласно поддержали короля в этом предложении.
— У меня также с начала заседания зрел вопрос, Ваше Величество. — вдруг начал говорить тот, что постоянно теребил две потертые монеты в руках. — Что среди Совета Тринадцати делает этот циркач? Мы ненароком посвящаем его в наши планы, о чем можем впоследствии сильно пожалеть.
— Он часть наших планов, — отрезала Люция. — Иллюзионист знает всех спутников медведя в лицо. Почти всех. Он поможет нам усмирить Кхолда в случае, если завтра тот придет один и решит не сдаваться без боя. Мы покажем ему иллюзию его друзей, как только подвернется случай, и с помощью обычных человеческих манипуляций разговорим медведя на любую тему, которая покажется нам интересна. В общем-то, можно было бы обойтись без лишних действий, но у нас должен быть козырь в рукаве, если страннику вдруг удастся сбежать или произойдет что-либо, чего мы с вами не смогли предположить. Господин Инстад. Будьте любезны, покажите нам странника и всех его спутников.
Я создал иллюзию, и все старейшины Дастгарда пооткрывали рты — иллюзия и вправду получилась что надо.
— Для пущей верности нам нужна информация о каждом из спутников странника. Принцесса нам всем знакома, как и ее манеры с привычками. Меня больше интересуют две личности — женщины и мужчины, доселе мне незнакомые. — Люция обошла иллюзии вокруг, тщательно разглядывая магию.
— Девица из Лисохвоста, — здоровенный мужлан без правой руки заговорил первым. — Я полагаю. После того как Дориан Орегх вернулся из Лисохвоста ни с чем, наемники рассказывали, мол, уйти страннику помогла девка, одна из местных. Мы отправляли людей допрашивать свидетелей, и корчмарь заявил, что это его приемная дочь, сбившаяся с пути. После допроса с пристрастием он признался, что она действительно обладает магическими способностями. Иллайа. Так ее, кажется, зовут.
— Очень хорошо. В таком случае к утру я прошу вас уточнить нам сведения о девушке, Хранитель Легионов.
Воин приподнял руку в знак согласия.
— Второй — это алхимик из нашего квартала, госпожа. Хоть лицо его и слишком мутно видно. Тем не менее этот ремень с флаконами, внутри которых жидкости разных цветов, не перепутать ни с одним другим.
— Вы уверены, господин Дармин? Ваша ошибка может стоить нам проигранной войны, — своим суровым тоном проговорил король.
— Клянусь вам, Ваше Величество! Однако прошу вас отнестись к его персоне чутко. Он может вылечить любую хворь и создает чудесные зелья.
— Чудесные зелья — проявление магии! — рассвирепел король.
— Безусловно, Ваше Величество. Но я клянусь, он будет полезен вам более живым, чем мертвым, — не мог угомониться старейшина. — Я расскажу вам все сведения о нем, только, пожалуйста, храните ему жизнь до последнего, насколько это будет возможно.
— Я решу, что с ним делать, — властно произнес Рогар Вековечный и развалился на своем стуле, упершись затылком в шею дракона.
— В таком случае нам больше не нужна помощь остальных советников. Старейшина Медвежьего квартала и Хранитель Легионов, прошу остаться и посвятить нас в то, что вы знаете об этих людях. Любая промашка или неточность разрушит все наши планы, — чародейка вновь примерила на себя шкуру высокопоставленного лидера.
— Хранители, — король обратился к старейшинам, когда те уже собирались разойтись. — Пути назад не будет. Никто, кроме нас, не должен знать об иллюзии. Ни Хранитель Порядка, ни ваши жены, ни даже тюремщик в королевских темницах, в которые мы отправим мнимых преступников. У меня большие планы на этот счет.
Каждый из старейшин кивнул головой в ответ и удалился.
— Простите, — тут в разговор не мог не вмешаться я. — А что, если странник придет в сопровождении своих спутников? Могу я так же рассчитывать на положенную мне награду, если мои услуги окажутся ненужными?
Пепельноволосая хотела сжечь меня взглядом, но я не сдавался, и тогда ей пришлось кивнуть. Все следующее время она внимательно выслушивала и запоминала все известные факты о спутниках Сарвилла Кхолда, заставляя участвовать в этом меня и вносить корректировки в поведение алхимика и волшебниц. Мы затронули абсолютно каждую деталь, вплоть до неестественной внешности алхимика, а также обсудили, как можно будет скрыть неточность.
***
— Что было дальше? — произнес император, не сумев сдержать своего любопытства, пока Ронар Инстад, уставившись в чернеющее море, молча глотал вино, затянув паузу.
По щекам королевы катились слезы, а еда в тарелке перед ней оставалась нетронутой с тех самых пор, как иллюзионист начал свой рассказ.
— Дальше король приставил вольных следить за каждым членом совета, чтобы информация о засаде не расползлась по Дастгарду и не доползла до самого странника, император. И этот нехитрый ход привел его прямо к медведю.
— Подробнее, господин Инстад.
***
За всю следующую ночь я несколько раз успел напиться и протрезветь, пока выслушивал нескончаемое количество фактов и наблюдений об алхимике и двух чародейках, сопровождающих медведя. В тот момент я был готов навсегда отказаться от спиртного, лишь бы мне только предоставили теплую постель со взбитой периной. Конечно, наутро я бы принялся искать разные отговорки не сдержать данного слова, но тогда я, клянусь, был готов обмануть самого себя.
И вот, после моего очередного зевка в комнате объявился человек, чьи манеры мне сразу показались чуждыми, а неприятностями от него разило за версту.
— Я с вестями о страннике! — выпалил он, не соблюдая никаких приличий обращения к королю и тут же делая честь моим далеко не идеальным манерам.
— Чего ты ждешь, вольный?! Приступай! Я мечтал о дне, когда схвачу странника, с самого его побега.
— Вам придется по душе то, что я скажу. Но эта информация только для ваших ушей, — произнес он, окинув грубым взглядом всех присутствующих, так, что холод пробрал меня до самых костей.
— Оставьте нас!
— Но, Ваше Величество… — попытался утолить собственное любопытство я.