Мы вас построим - Филип Киндред Дик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как же она могла нас предать? – недоумевал Мори. – Переметнуться на сторону врага… Теперь я понимаю, что ни клиника, ни доктор Хорстовски ничего не сделали. Ничего! За все это время и за все мои деньги! Да уж, она нам продемонстрировала верность и преданность! Я знаю, что сделаю: я потребую обратно мои деньги, все, которые вложил. Что же до Прис, то мне нет никакого дела до нее! Я порвал с дочерью! Вот так!
Чтобы сменить болезненную тему, я обратился к Линкольну:
– Вы можете еще что-нибудь посоветовать нам, сэр? Как нам теперь поступить?
– Боюсь, моя помощь не столь велика, как хотелось бы, – ответил Линкольн. – У меня нет никаких предположений в отношении мисс Прис. Судьба непостоянна… Что же касается меня самого, полагаю, вы официально предложите мне пост вашего юрисконсульта. Подобно мистеру Бланку при Барроузе.
– Блестящая мысль, – сказал я, доставая чековую книжку. – Какой гонорар вас устроит?
– Десяти долларов будет достаточно, – ответил Линкольн. Я выписал чек на указанную сумму, и Линкольн с благодарностью принял его.
Мори сидел, погруженный в грустные размышления.
– Гонорар адвоката сейчас составляет минимум двести долларов, – вмешался он. – Доллар в наши дни совсем не тот, что раньше.
– Десять пойдет, – ответил Линкольн. – И я начну подготавливать бумаги о передаче «Объединения МАСА» фабрике пианино в Бойсе. Полагаю, мы сформируем акционерное общество, как и предлагал мистер Барроуз. Я просмотрю нынешние законы, чтобы выяснить необходимую сумму уставных капиталов. Боюсь, это займет какое-то время, так что наберитесь терпения, джентльмены.
– Идет, – согласился я.
Потеря Прис, несомненно, сильно ударила по нам. Особенно страдал Мори. Увы, потери вместо прибылей – вот первые результаты сотрудничества с Барроузом. И еще вопрос – сумеем ли мы от него отделаться? Линкольн прав: все в нашей жизни непредсказуемо! Взять хоть Барроуза – похоже, он был удивлен не меньше нашего.
– Скажи, мы можем построить симулякра без Прис? – спросил я у Мори.
– Да, но не без Боба.
– Возможно его кем-нибудь заменить? – продолжал допытываться я.
Но Мори в настоящий момент мог думать только о своей дочери.
– Я скажу тебе, что ее погубило, – горько сетовал он. – Эта чертова книжка Марджори Монингстар.
– Как это?
На самом деле ужасно было наблюдать, как Мори вновь и вновь соскальзывал на одни и те же, несущественные в данный момент обстоятельства. Он становился похож на старого маразматика. Очевидно, шок оказался непосильным для моего партнера.
– Эта книга внушила Прис, что она может встретить прекрасного принца, богатого, красивого и знаменитого. Типа Сэма К. Барроуза. Старая как мир сказка о замужестве. Многие девушки вокруг нас выходят замуж по любви. Может, это и глупо, но не так отвратительно, как бессовестный брак по расчету. Прис же, прочитав ту книгу, стала относиться к любви очень рассудочно. Единственное, что могло бы спасти ее, – это безумная любовь к какому-нибудь пареньку, ее сверстнику. Нечаянная любовь, на которой бы она споткнулась. Но, увы, такого не случилось. И вот теперь Прис ушла. – Голос его дрогнул. – Надо честно называть вещи своими именами. Ведь здесь дело не только в бизнесе. То есть не только в бизнесе с симулякрами. Прис жаждала продать себя, и подороже. Ты понимаешь меня, Луис.
Он покачал головой с несчастным видом.
– А он – как раз тот человек, который мог заплатить ей достойно. И она знала это.
– Да, – ответил я. А что еще я мог сказать?
– Я не прав, нельзя было ему позволять даже приближаться к ней. Но, знаешь, я не виню его. Все, что с ней сейчас случилось, – ее собственная инициатива. Она все делала, чтобы приблизиться к нему. Теперь нам надо следить за газетами, Луис. Ты же знаешь, как они любят писать о Барроузе. Впредь всю информацию о Прис мы будем получать из этих чертовых газет.
Он отвернулся и шумно прихлебнул из своей чашки, чтоб скрыть слезы.
Мы все чувствовали себя расстроенными. Повесили головы. Молчание прервал Стэнтон.
– Когда мне приступать к своим обязанностям председателя правления? – осведомился он.
– В любое время, как захотите, – ответил Мори.
– Остальные джентльмены согласны?
Мы все дружно кивнули.
– Тогда я считаю, что занял этот пост.
Симулякр пригладил свои бакенбарды, высморкался и прочистил горло.
– Мы должны начать работу прямо сейчас. Слияние двух компаний неизбежно предполагает период повышенной активности. У меня есть некоторые соображения относительно нашей предстоящей продукции. Так, скажем, мне не видится разумным оживлять еще одного симулякра Линкольна или… – Он задумался ненадолго и добавил с сардонической улыбкой: – Или еще одного Стэнтона. По одному экземпляру вполне достаточно. В будущем давайте ограничимся чем-нибудь попроще. К тому же это уменьшит наши проблемы с механикой, не так ли? Мне необходимо проверить оборудование и штат рабочих, чтобы убедиться, в каком все состоянии… И тем не менее уже сейчас я уверен, что нашей компании вполне по силам выпускать продукцию не очень сложную, но вполне востребованную на сегодняшний день. Я имею в виду типовых симулякров – может быть, симулякров-рабочих, которые бы производили себе подобных.
«Заманчивая, но пугающая идея», – подумал я.
– По-моему, – продолжал Стэнтон, – нам следует сконцентрировать свои усилия на скорейшем проектировании и выпуске стандартных симулякров. Причем необходимо опередить Барроуза. К тому времени, как он сможет выжать и использовать знания мисс Фраунциммер, нам надлежит поставить на рынок собственную, соответствующим образом разрекламированную продукцию.
Туг нечего было возразить.
– Отдельным пунктом я предлагаю наладить выпуск симулякров, специализирующихся на каком-то одном, пусть простом задании – возможно, что-нибудь из домашней работы, например уход за детьми. Продавать их в означенном качестве. Причем не делать их слишком сложными, так, чтобы и цена была невелика. Скажем, ограничиться суммой в сорок долларов.
Мы переглянулись – мысль была отнюдь не глупа.
– Спрос на подобных помощников есть, я имел возможность в этом убедиться, – говорил Стэнтон. – И я берусь утверждать, что если подобный симулякр снабдить адекватным мышлением в применении к усредненному домашнему ребенку, то у нас в будущем не будет проблем с его сбытом. Посему прошу проголосовать за мое предложение. Все, кто согласен, произнесите свое «за».
– Я «за», – сказал я.
– И я, – поддержал меня Мори.
После минутного размышления мой отец присоединился к нам.
– Итак, предложение принято, – резюмировал Стэнтон.
Он отпил из своей чашки, затем аккуратно поставил ее обратно на стол и строгим официальным голосом объявил:
– Нашей компании необходимо новое имя. Я предлагаю – «Ассоциация Ар энд Ар» города Бойсе, штат Айдахо. Считаете ли вы такое название приемлемым?
Стэнтон огляделся – возражений не было.
– Отлично. – Он удовлетворенно промокнул губы салфеткой. – Тогда приступаем к делу немедленно. Мистер Линкольн, не будете ли вы так добры в качестве нашего консультанта ознакомиться с юридической документацией? Все ли в порядке? Если возникнет необходимость, можете пригласить помощника-юриста, более осведомленного в нынешнем законодательстве. Я вас на это уполномочиваю. Итак, начинаем работать. В будущем нас ждет честный, энергичный труд, джентльмены, поэтому не следует задерживаться на помехах и неудачах недавнего прошлого. Это очень существенно, господа, – смотреть вперед, а не назад. По силам ли нам это, мистер Рок? Несмотря на все искушение?
– Да, – ответил Мори. – Вы совершенно правы, Стэнтон.
Он достал коробок спичек из кармана пальто, прошел к столу и выудил из ящичка две сигары с золотой оберткой. Одну из них протянул моему