Аромат риска - Андреа Кейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И это неудивительно. — Глаза Глории заблестели. — Ведь Карсон Брукс только теперь узнал, что значит быть отцом, настоящим отцом.
23.30
Гринич-Виллидж
Едва Джинни удалось заснуть, как раздался телефонный звонок, и она, нащупав трубку в темноте, прижала ее к уху.
— Слушаю!
— Привет! — донесся до нее из трубки голос Фрэнка. — Нам нужно срочно ехать в Куинс.
— Ты что, рехнулся? Я только задремала, а тут… К тому же Куинс не наш район.
— Знаю. Нотам произошло убийство. Убит двадцатилетний Расе Кларк прямо около своего дома. Этот юноша стажировался в «Руссо» — надеюсь, ты не забыла?
Сон Джинни как рукой сняло: она скинула одеяло и вскочила с кровати.
— Называй адрес, я уже еду.
Пятница, 9 сентября,
8.05 «Руссо Фрейгранс корпорейшн»
Пока лифт медленно полз на тринадцатый этаж, Сабрина успела поправить пиджак. Ее темно-красный костюм придумала Глория — классический покрой, в котором чувствовался особый, в меру утонченный стиль. В таком смело можно было появиться на работе.
Сабрина улыбнулась. Мать бы наверняка сказала: «Красный — цвет власти».
Даже волосы, которые она обычно носила распущенными, Сабрина собрала в свободный пучок, отчего сразу стала казаться более деловой и энергичной.
Когда на табло загорелся номер тринадцать, Сабрина набрала в грудь побольше воздуха. «Ну, началось», — подумала она и, выйдя из лифта, направилась по натертому до блеска паркету к дверям, ведущим в офисы, около которых стоял охранник.
— Чем могу быть полезен? — вежливо спросил он.
— Я Сабрина Рэдклиф. Меня ждет мистер Хейгер. Охранник покосился на блокнот, затем, сняв трубку, набрал служебный номер.
— Пришла мисс Рэдклиф. — Он немного помолчал, выслушивая ответ, затем обернулся: — Пожалуйста, подождите, сейчас за вами придут.
Сабрина поставила дипломат на кресло и принялась изучать обстановку. На стене висели плакаты с рекламой духов «Руссо», а также отзывы телезвезд и звезд большого спорта. Посреди комнаты располагалась стеклянная витрина с элегантными флакончиками. Каких только духов тут не было! Пузырьки были искусно расставлены под разными углами на кашемировой ткани.
Сверху на витрине стояло несколько пробников, включая знаменитые «Сэ муа», чтобы посетители могли их опробовать.
Умный рыночный ход.
Взяв флакончик, Сабрина полюбовалась его чувственными очертаниями, затем, сняв колпачок, прыснула духи на запястье. Только сейчас до нее дошло, что, зная состав, наблюдая химический процесс, нюхая цветочные ингредиенты, она ни разу не пробовала конечный продукт.
Поднеся запястье к носу, Сабрина зажмурилась. Какая чувственность! Таинственный мускусный запах, легкий цветочный аромат, немного загадочных специй… Неудивительно, что духи пользуются столь бешеным успехом!
Двойные двери распахнулись, но из них вышел не Стэн и даже не его секретарша: ее пришел встречать сам Дилан.
Сабрина поставила флакончик на место и изумленно захлопала глазами. Вместо привычной спортивной куртки и просторных брюк на Дилане был дорогой итальянский костюм, увенчанный шелковым галстуком, и эта одежда отлично на нем сидела.
Подойдя к Сабрине, Дилан вежливо поздоровался:
— Доброе утро. Рад, что ты пришла пораньше.
— Доброе утро, — ответила она, вглядываясь в его лицо. — Я думала, меня встретит Стэн…
— Это не имеет значения. Прошу в мой кабинет.
Они миновали двойную дверь и долго шагали по тихому коридору, пока Дилан не остановился перед большим кабинетом, который, очевидно, принадлежал ему, ибо на двери красовалась латунная табличка: «Дилан Ньюпорт, корпоративный юрисконсульт».
Жестом пригласив Сабрину пройти вперед, Дилан вошел за ней и плотно прикрыл дверь.
Кабинет оказался довольно скромным, в духе минимализма. Все здесь было просто, начиная от письменного стола и кончая сервантом. Одну стену от пола до потолка закрывали полки, на которых громоздились пухлые папки. Единственным украшением комнаты служили несколько современных керамических ваз, стоявших на приставных столиках в конференц-зоне: ни дорогих безделушек, ни вычурных картин на стенах, ни вселяющих благоговейный трепет дипломов. Собственно так и должен был выглядеть кабинет Дилана Ньюпорта.
Сабрина молча поставила дипломат на стол, затем обернулась:
— Что-то случилось? Карсон?
— Нет, — коротко вздохнул Дилан. — Расс Кларк, один из наших стажеров. Вчера вечером его зарезали рядом с домом.
— О Боже! — Сабрина прикрыла рот ладонью. — Как это случилось?
— Неизвестно. Драки не было, свидетелей тоже. У него пропали часы и деньги.
— Выходит, ограбление?
Дилан мрачно усмехнулся:
— Вряд ли, у Кларка в кармане было больше двадцати долларов, а его часам, если не ошибаюсь, уже больше пяти лет. Ему было всего двадцать, и он жил в рабочем квартале в Куинсе. Парень сил не жалел, старался закончить колледж, и Карсон ему помогал, выплачивал стипендию. Расс никогда не жаловался, всегда задерживался после работы и выходил в выходные, если его просили. Он был любимчиком Карсона, и вдруг через три дня после покушения на шефа его убивают… — На лице Дилана отразилась злость. — Странное совпадение, тебе не кажется?
— Ты прав. — Сабрина лихорадочно соображала. — Наверняка эти два преступления как-то связаны. Как ты думаешь, Рассу что-то было известно?
— Не сомневаюсь. — Дилан устало махнул рукой. — Разумеется, доказательств у меня нет, но я нутром чую. По-моему, Уитмен и Бартон тоже так считают.
— Они уже знают об убийстве?
— Они занимаются им со вчерашнего вечера. Поскольку родных у Расса не было, сыщики сразу связались со Стэном, а Стэн сказал мне и Сьюзен.
— Сьюзен? — озадаченно переспросила Сабрина.
— Расс — один из тех ребят, которым помогает ее благотворительная организация, и Стэн говорит, что она жутко расстроилась,
— А Карсон знает?
— Разумеется. Сьюзен сидела у его постели, когда Стэн зашел, чтобы рассказать об убийстве.
— А может, не нужно было сообщать Карсону эти новости? Если ему очень нравился этот парень, он сильно расстроится, а от этого может наступить ухудшение…
— Не думаю: Карсон этого не позволит. Наоборот, он будет стараться выздороветь и узнать, кто за этим стоит. Одно дело всадить пулю в него и совсем другое — прикончить одного из его сотрудников. Карсон не простил бы, если бы мы утаили от него эту новость. И кроме того, он мог бы узнать об убийстве другим путем.