Френки и Майкл - Денис Чекалов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы закончили переводить людей, сэр.
Это был голос светловолосого сержанта; бедняга нервничал точно так же, как его командир.
Я кивнул в его сторону и спросил, обращаясь к своей партнерше:
– Кто из них перепуган больше – тот, кто знает, что происходит, или тот, кто ждет приказа?
– Что значит – все, что сочтет нужным, черт возьми? – хмуро спросил полковник. Его нижняя челюсть дрожала.
Франсуаз уверенно ответила:
– Тот, кто ждет приказа, – меньше. Он уверен, что за него примут правильное решение.
– А если не примут? – спросил я.
– Солдат не должен думать так далеко. Полковник взорвался.
– Черт возьми! – закричал он. Я обернулся к нему.
– Отвечаю на ваш вопрос. – Я не только не повысил голос, но даже стал говорить немного тише. – Федеральный шериф города Туррау – а именно он едет сейчас к аэропорту – имеет право, во-первых, арестовать нас.
– Что? – спросил полковник.
– А вы ждали, что вам дадут конфету? – спросила Франсуаз. – И боялись, что она окажется без вафли?
– Во-вторых, – невозмутимо продолжал я, – он обязан написать рапорт федеральному судье. В ведении же судьи посадить нас всех в тюрьму – пожизненно – без следствия, суда и каких-либо апелляций.
– Но послушайте... – начал полковник.
– В-третьих, – продолжал я, – шериф может, в случае угрозы для безопасности города, принять решение о немедленной казни любого лица, заподозренного в связи с... – я указал полковнику на вертолет, – с этими людьми. Я нигде не ошибся, Френки?
– Лица или лиц, – поправила она.
– Лица или лиц, – уточнил я.
Я услышал, как позади меня щелкают затворы автоматов.
Все же светловолосый сержант подумал о том, что может случиться, если его командир погибнет первым.
Это значило, что у парня имелись шансы самому в свое время стать полковником.
– А у нас есть связь с этими людьми? – тихо спросил Биллингс.
– Укрывательство, преступный сговор, соучастие в массовых убийствах, угроза национальной безопасности Аспоники, – ответил я. – Это не все, но пока что-то больше ничего в голову не пришло.
Он закричал:
– Что здесь происходит?
– Пока ничего, – отвечал я. – И если вы не станете нервничать, то ничего и не произойдет.
– Но он не может арестовать меня, – воскликнул полковник. – Я – эльфийский гражданин.
– А какого черта вы делаете в Аспонике с военным вертолетом? – усмехнулся я.
Автомобили были уже совсем близко.
Еще одна-две секунды, и они выедут на взлетную полосу.
Полковник взорвался.
– Вы спятили здесь все! – закричал он. – Какого черта мы не улетаем?
– Хотите, чтобы вас вернули в Туррау под стражей трех истребителей, полковник? – спросил я. – Или сбили на границе?
Он ухватил за рукав мою партнершу и попытался встряхнуть ее.
– Ваш приятель – что, чокнулся? – закричал Биллингс. – Нас же всех посадят. Высокий анклав откажется от нас и объявит преступниками. Надо же хоть что-то делать.
Франсуаз мягко улыбнулась ему.
– Пусть ваши люди сидят тихо, как описавшиеся мышки, – сказала она. – Когда к вам обратятся, важно кивните головой. Это все, что от вас требуется.
Полковник нервно обернулся и отдал приказ сержанту.
– Они не смогут проехать через ворота, – пробормотал он. – Ворота же закрыты. И мы улетим.
Франсуаз посмотрела на управляющего.
Тот не осмелился подниматься на ноги, лишь прислонился к борту машины подальше от нас.
– Этот подонок наверняка открыл ворота, – процедила девушка. – Ведь так?
Он подтвердил, испуганно кивая головой.
Первый автомобиль – низкий, с побитыми ветром боками – вывернул из-за поворота дороги и начал останавливаться.
– Он на самом деле может расстрелять эльфийского офицера? – едва слышно спросил полковник.
– На моих глазах он казнил двоих, – отвечал я. – Только федеральный шериф не расстреливает подозреваемых.
– Что же он с ними делает?
– Сжигает заживо.
8
Автомобиль шерифа замер.
Его сильно рвануло вперед силой инерции – набранная скорость не сразу сдалась перед силою тормозов.
Это походило на то, как резко двигается по стволу затвор пистолета, подталкиваемый отдачей.
И этот пистолет был повернут в нашу сторону.
Я мог бы позавидовать полковнику Биллингсу – он всего лишь знал, что есть такая должность – федеральный шериф.
Но он не представлял, что это значит.
Наверное, мне следовало испугаться.
Дверцы распахнулись – три, одна оставалась закрытой. С подъездного пути вырулили еще две автомашины и остановились, громко визжа тормозами.
Кому-то придется раскошелиться на новую резину.
– Что ваш приятель задумал? – шепотом спросил полковник, обращаясь к моей партнерше. Я наблюдал.
– Если Майкл говорит, что бояться нечего, значит, так и есть, – мягко произнесла Франсуаз.
– А разве он так сказал? – быстро спросил Биллингс.
Люди выскакивали из автомобилей.
Лязганье ружейных затворов.
Один за другим, беспорядочно. Каждый из офицеров шерифа хотел как можно быстрее загнать патрон в холодный ствол.
Я успел бы застрелить троих прежде, чем они выйдут из машины. И еще одного, пока передергивают затвор.
Всего их было семеро.
Нам с Франсуаз не потребовалась бы даже помощь морских пехотинцев. Ни один из аспониканцев не успел бы даже выйти из машины.
Я ничего не предпринимал.
Помощники федерального шерифа укрывались за автомобилями. Я видел только черные дула карабинов, направленные на нас, и серые верхушки их широкополых шляп.
– Стоять на месте, никому не двигаться, – приказал один из них.
Он говорил по-харрански, и это меня позабавило. Он прекрасно понимал, что перед ним эльфы, которые, возможно, не понимают ею языка; в то же время он хотел, чтобы мы поняли его приказ и подчинились ему.
Тогда почему он говорил по-харрански?
Люди бывают так глупы, что с ними становится скучно.
Высокий человек выпрямлялся, выходя из первой машины.
Он становился все выше и выше, и казалось, будто он растет из прокаленного лучами бетона.