Рыцарь для английской леди - Кэтрин Марч
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я отец Жерар, – сказал он по-английски на удивление густым и низким голосом. – Ты можешь сесть вон за тот стол. – Он указал на обшарпанный дубовый стол у стены аркады. – Ты знаешь грамоту, дитя?
– Да, – ответила Джулия, садясь на холодную скамью. – Я умею читать и писать не хуже какого-нибудь священника, но я не дитя.
На щеках отца Жерара появились красные пятна, он, с минуту молча, смотрел на Джулию.
– Я вижу, – сказал он, наконец. – Ты англичанка?
– Да, – ответила Джулия, горделиво приподняв подбородок.
– И кто твой муж?
– Фальк д'Арк.
– Ага. Знатный воин. Ну что ж, ради него и ради моей герцогини начнем. Тебе многое предстоит выучить.
Очень скоро отец Жерар понял, что его ученица отличается живым умом, и обнаружил, что ему нравится заниматься с ней. В Джулии он почуял честность, которая не позволит ей солгать даже ради собственного спасения, и наивную доверчивость – она верила всему, что ей говорили. Помоги же ей, Господи, при дворе!
Колокольный звон возвестил полдень, и отец Жерар отпустил Джулию на обед.
– Только не задерживайся и возвращайся сразу сюда, мы кое-чего достигли и надо это закрепить.
Джулия предпочла бы пойти в будуар и поговорить с Магдой де Боэн, но ничего, впереди еще много дней, которые можно будет проводить в будуаре. Чем скорее она начнет понимать их речь, тем лучше!
В большом зале она отыскала глазами Фалька. Он сидел за одним из столов, расставленных для обеда.
– Привет, жена, – проговорил он с улыбкой. – Чем занимаешься?
– Учусь говорить на твоем языке, норманн.
– Правда? И что можешь сказать?
Джулия порозовела.
– Пока ничего. Язык не выучишь за одно утро.
– А как тебе учитель, отец Жерар?
Джулия пожала плечами, не желая говорить ничего плохого про божьего человека, который был нетерпелив, как сам дьявол, и пробормотала:
– Он очень мудрый.
– Правда?
– А как вы провели утро? – спросила Джулия, стараясь поддержать разговор.
Фальк пожал плечами, вытащил нож и отрезал для себя и Джулии солидный кусок жареной свинины.
– Сегодня я научил Сандера действовать мечом, не падая при этом с коня.
Джулия засмеялась.
– Великое достижение.
– Чудо, я бы сказал, – ухмыльнулся Фальк, прожевывая мясо и скользя взглядом по лицу жены. В голове у него вертелась мысль, как бы сказать, чтобы ела побыстрее, и успеть уединиться на часок в спальне.
Заметив, что Фальк ее рассматривает, Джулия потрогала пальцем щеку.
– У меня что-то на лице, милорд?
– Да нет, все в порядке. – Фальк засмеялся и, наклонившись, поцеловал ее, положив ей руку на бедро.
Джулия густо покраснела. Сидевшие рядом засмеялись, и Джулия оторвала руку мужа от своего бедра и положила ее на стол.
– У меня есть разговор к вам, милорд.
– Да?
– Меня интересует, чем я буду здесь заниматься. Неужели придется целыми днями шить и болтать попусту с женщинами? В конце концов, я управляла замком и хотела бы заняться чем-нибудь полезным. Например, в лазарете или еще где-нибудь.
Фальк сделал задумчивое лицо, обхватив пальцами подбородок.
– Может, сходишь в кузницу и наточишь мне меч? Или натренируем тебя, чтобы поставить потом лучником в авангарде Вильгельмовой армии… Уж я-то испробовал на себе твою меткость.
Джулия, сразу поняв насмешку, помрачнела.
– Вы не принимаете меня всерьез, да?
– А что я мог тебе сказать? – проговорил он, уже не шутя. – Тебе надо поговорить с Матильдой, а не со мной. Она решает, как и с кем коротать время дамам. Джулия скривилась.
– Коротать время… Да они все пустые и злобные болтушки!
– Может, и так, но… – улыбка сползла с лица Фалька, – смотри, ты можешь нажить себе врагов.
Джулии подумалось, что совет запоздал, – на другом конце стола сидела леди Вернис и пристально смотрела на нее. Джулия повернулась к мужу и, демонстративно положив руку ему на предплечье и хлопая ресницами, спросила:
– А если у меня будут враги, милорд мой рыцарь, вы их поубиваете ради меня?
Фальк рассмеялся.
– Конечно. – Он поднес ее руку к своим губам и поцеловал тонкие пальцы. – Ты наелась, миледи?
– По-моему, да.
Фальк наклонился к ее уху и прошептал:
– Тогда пойдем в нашу комнату, у меня есть немного времени.
У Джулии томительно сжалось все внутри, краска прилила к лицу.
– Сейчас же день, милорд!
– Тем лучше, я буду видеть твое лицо, когда…
Джулия кашлянула и дернула Фалька за рукав:
– Милорд, посмотрите на этот пирог. Так и просится, чтоб его съели, правда? Оказывается, я еще не наелась, будьте так добры, отрежьте мне кусочек.
Они мгновение смотрели друг на друга – он хмуро, а она с невинным видом. Потом он засмеялся, бормоча: мол, ничего, ночь все равно наступит, и отрезал себе и Джулии по толстому ломтю.
После еды Фальк пошел снова на свои тренировки, а Джулия – на урок к отцу Жерару. Она думала, что запомнила дорогу, но где-то свернула не в ту сторону и вдруг обнаружила, что находится около частных покоев герцога Вильгельма. Она повернула обратно, любуясь по дороге гобеленами, спустилась по винтовой лестнице и оказалась в коридоре, который, как ей думалось, вел к аркаде.
Внезапно из ближайшей комнаты с криками выскочила служанка, а за ней, визжа, дама, которая колотила ее волосяной щеткой по спине.
– Imbecile![6]
Джулия остановилась. Она узнала голос дамы. Подбежав к леди Вернис, Джулия попыталась загородить собой служанку, за что получила несколько ударов по рукам.
– Прекратите! – кричала она, хватая леди Вернис за запястья. – Что вы делаете?! Прекратите сейчас же!
Вернис выругалась в самых неподобающих даме выражениях и с силой метнула щетку в служанку. Потом развернулась, так что взметнулась ее бархатная юбка, влетела в комнату и с шумом захлопнула дверь. Джулия погладила плачущую служанку по плечу.
– Пойдем, все будет хорошо. Тебе больно? Может, отвести тебя в лазарет? – Джулия вздохнула. – Ты, наверное, не понимаешь ни слова из того, что я тебе говорю.
– Нет-нет, леди, я понимаю, – вдруг проговорила девушка, схватив руку Джулии и лихорадочно целуя ее. – Я хорошо говорю по-английски, у меня отец был англичанин. Спасибо вам за вашу доброту, миледи.