Фетиш - Тара Мосс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она ловко открыла бамбуковую корзиночку и достала оттуда нечто похожее на лепешку. На нее она положила утку, огурец в соусе чили, капнула туда соуса «хой цин» и свернула в рулет. Передавая тарелку Энди, она нечаянно коснулась его руки, и ее словно током обожгло. Она подняла глаза и увидела, что Энди пристально смотрит на нее.
Макейди отвела взгляд и вспыхнула румянцем.
— Вы… да, сейчас можно обойтись без палочек, — выдавила из себя она. — Лучше это есть руками.
Вашими руками.
О боже, это катастрофа!
С противоположной стороны улицы, спрятавшись в тени под сломанным фонарем, одинокий человек, обуреваемый дикой ревностью и неконтролируемой яростью, жадно наблюдал за их интимным ужином.
Поздним утром в субботу Энди влетел в офис с неизменной чашкой кофе в руках и застал там Джимми, который сидел за рабочим столом, сложив руки на круглом животе. С хитрой улыбкой на губах он был похож на кота, проглотившего канарейку.
— Итак, встречаешься со свидетельницей?
Энди чуть не поперхнулся кофе.
— Что?
— Я тут разговаривал с Робертсоном, своим агентом на Кросс, проверял, не знает ли он этого парня, Рика Филлса, ну и вообще интересовался, что там у них происходит. — Джимми поднял бровь. — Он говорит, что все спокойно, разве что Флинн клеит красотку на Виктория-стрит. И надо же, оказывается, ты сидишь с этой птичкой Вандеруолл, и вы пялитесь друг другу в глаза, словно парочка влюбленных подростков.
— Ты нас видел?
— Дурень, тебя мог увидеть кто угодно. Ты вообще видел, сколько народу толчется в этом ресторане?
— Черт.
— Ну как она себя вела?
— Слушай, я был джентльменом…
— Надеюсь. — Джимми ухмыльнулся.
— Проводил ее до дома. Но, в конце концов, это не твое дело.
— Нет, Энди, теперь я с тебя не слезу. Со вчерашнего дня ты у нас легенда. Ребята хотят, чтобы ты взял у нее автограф. Они даже принесли свои экземпляры «Спортс иллюстрейтид».
— Ты шутишь. Ты ведь не говорил никому, правда?
— Мне и не нужно было никому говорить! Они сами следили за тобой. Рискованно, конечно, с твоей стороны, но я тебя не виню. Черт возьми, я бы тоже не упустил такой шанс. Только не угроби это дело, Энди. Оно очень важно для нас обоих.
Энди покачал головой.
— Ладно, хватит об этом. Что там у тебя?
— Мы проверяем рекламные объявления, и должен тебе сказать, приглашений для моделей крайне мало. Те, которые помещены в разделе занятости, вполне законны, но вот есть кое-что интригующее в объявлении, которое я отыскал где-то посередине между рекламой услуг загадочной Шанталь и грудастой блондинки Барби. Потрясающе. Скромненько, но эффективно. Знаешь, иногда мне становится интересно, возможно ли физически исполнить хотя бы половину из того, что рекламируют эти красотки…
Энди оборвал его, не дав углубиться в тему.
— Ну и что было в том объявлении?
— Я тебе покажу. — Джимми протянул ему смятую газету.
Рекламное объявление было обведено тем же красным фломастером, которым была разрисована фотография Макейди. Реклама гласила:
МОДЕЛИ: Фотографу требуются привлекательные девушки-модели, 16–25 лет. Оплата высокая.
Прочитавших просили звонить Рику.
Энди поднял взгляд на Джимми.
— Ты серьезно? Уверен, что это тот самый Рик?
Джимми кивнул головой и, достав блокнот, прочитал: «Счета приходят на абонентский ящик мистера Рика Филлса на Кросс».
— Отлично. Это для нас идеальная возможность вступить в игру. Я сейчас же получу разрешение у Келли, и Махони созвонится с Филлсом, чтобы назначить фотосессию.
— Здорово придумано. Хотя не знаю, согласится ли она.
— Она справится.
* * *
Меньше чем через два часа констебль Карен Махони уже предстала перед Энди в своей тщательно отутюженной форме, с убранными в пучок волосами и без макияжа.
— У нас есть задание для вас, констебль.
— Отлично! — с энтузиазмом воскликнула девушка.
Келли удивительно быстро дал разрешение на проведение операции, главным образом потому, что она не требовала серьезных финансовых вливаний. Единственное условие, которое он поставил, заключалось в том, чтобы постоянно держать Махони в поле зрения и следить, чтобы, выражаясь его словами, «этот развратник не испортил ее».
Джимми вручил ей вырезку из газеты.
— Этот Рик Филлс, возможно, заманивает женщин с помощью такой рекламы. Мы хотим, чтобы вы проверили, чем он занимается, и, если возникнет необходимость, помогли задержать его с поличным.
Она просияла в предвкушении задания, но, прочитав объявление, заметно сникла.
— Хм… вы хотите, чтобы я позировала ему как модель?
— На вас будет «жучок», и наши люди будут постоянно наблюдать за вами.
— Наблюдать…
— Исключительно в целях обеспечения вашей безопасности, — сказал Энди. — Мы должны проверить, не тот ли это парень, которого мы ищем, и если окажется, что он убийца, вы спасете всех женщин от угрозы, которая нависает сейчас над ними.
Это заявление, казалось, произвело нужный эффект.
— Хорошо, сэр.
— Джимми введет вас в курс дела. Я хочу, чтобы вы сразу же приступили к работе.
— Мне ведь не придется… раздеваться или делать что-нибудь подобное?
— Вы не должны вызвать у него подозрений; мы не хотим, чтобы он лег на дно. Но ваша безопасность для нас — высший приоритет. Действуйте по обстоятельствам.
Она задумалась на мгновение.
— А как же Тони Томас?
— Хант, Рид и Сэмпсон займутся им, — сказал Джимми. — Сейчас вы нам нужны здесь. Этот парень для нас важнее. — Джимми обнял девушку, и они вместе вышли в холл.
Наконец-то у Энди появилась возможность подумать. Офис был пуст. Была суббота, и даже инспектор Келли отправился домой. Он потянулся к телефону и набрал номер Макейди.
После нескольких гудков в трубке прозвучало осторожное, как ему показалось, «алло».
Ее тон встревожил его.
— Это Энди. Все в порядке?
Последовала пауза.
— Да. Если не считать каких-то странных звонков.
— Что за звонки? — спросил он, с трудом подавляя в себе настойчивое желание вскочить в патрульную машину и помчаться к ней.
— Уверена, что это ерунда. Просто кто-то вешает трубку. В этой квартире останавливалось столько фотомоделей, наверное, им до сих пор звонят поклонники в надежде услышать знакомый голос.