Звездный свет - Сандра Мэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Спас… сибо… Рой…
– Что, русалка?
– Возьми меня обратно в постель. Люби меня.
– Тебе надо поспать.
– Я не хочу спать. Я хочу любить тебя.
Он усмехнулся, вскидывая ее на руки.
– Хорошо, но после этого ты поспишь.
– Если не умру в твоих руках…
Они вернулись в спальню, и после некоторых рискованных кульбитов в постели Рой несколько обиженно заявил:
– Похоже, ты снова дуришь мне голову. У тебя совершенно не сонный вид. Ты опять не будешь спать.
– Только из милосердия к тебе, мой бедный Рой Биллерс.
– Ах так? Держись.
И они опять любили друг друга, это было весело, нежно, горячо и прекрасно. Быстрый, веселый секс – то, что доктор прописал.
А потом Рой стал снова нетороплив и нежен, и руки его сделали то, чего не смогли сделать ни усталость, ни шок. Она заснула в его объятиях, шепча его имя, и Рой с задумчивой и грустной улыбкой баюкал ее на груди, а потом задумался еще крепче, глядя на разгорающуюся в океане розовую полоску зари.
Билли Рей проснулась в объятиях громадного обнаженного красавца – отличное начало дня.
Если бы еще все вчерашние ужасы оказались кошмаром, было бы совсем хорошо. Однако они были явью, и Билли немедленно покрылась холодным потом. Боже, она сожгла дотла собственный дом.
Рой некоторое время наблюдал, как она бестолково бродит из ванной в комнату и обратно, что-то бормоча, а потом вдруг заныл капризным голосом:
– Хочу завтрак в постель, хочу яичницу и кофе, хочу блинчики с кленовым сиропом…
Ошеломленная Билли немедленно выпала из ступора и уставилась на Роя с подозрением.
– Это что еще? Шуточки?
– Какие шуточки? Ты хоть представляешь, скольких калорий я лишился за эту ночь?
– Я же их тоже лишилась…
– Ты и так худенькая, а мне нельзя, у меня мышечная масса… Что ты бродишь, скажи на милость?
– Мне надо ехать.
– Поедим, и я тебя отвезу.
– Я сама…
– Нет. Я. Тебя. Отвезу.
– Я могу вызвать такси…
– И подъемный кран. И экскаватор. Мы поедем все вместе. Создадим колонну, так сказать.
– Рой, ты не должен…
Он вскочил одним легким, упругим прыжком и оказался перед ней.
– Неужели ты думаешь, Билли Рей, что я отпущу тебя одну на пожарище твоего родного дома? Я сволочь, по-твоему?
– Нет, но я…
– Мы, дорогая, мы. Мы туда поедем вместе.
– Там будут Джина и дядя Фред, все будет в порядке…
– Не сомневаюсь.
– Мне не нужна нянька!
– Это я уже понял.
Его красивое лицо окаменело, и Билли вдруг испугалась – до дрожи, до судорог, до потери сознания.
– Рой, я…
– Возьми футболку у меня в шкафу. Сойдет за платье.
Она оделась и села на табурет, а потом жалобно пролепетала:
– Рой у нас ведь все равно ничего не может быть… серьезного… Мы разные, понимаешь? Разные люди из разных миров.
– Ой дура…
– Я не смогу измениться, ты тоже…
Он резко развернулся, взял ее за плечи.
– Мы не меняемся, Билли. Это мир меняется вокруг нас. И как бы этому ни сопротивлялись, перемены касаются нас своими крыльями – белыми или черными.
Он повернулся и ушел в спальню одеваться, а бедная, присмиревшая Билли Рей сидела и ждала его, как миленькая.
Когда он вернулся, она хотела что-то сказать, но Рой Биллерс погрозил ей кулаком.
– Сейчас я зол и расстроен. Поэтому мы просто едем на побережье. Но потом мы поговорим.
– Но я…
– Я сказал – потом. Вперед!
И ведь пошла! Какое там – побежала.
Обгоревшие развалины так и просились на полотно художника. Что-нибудь типа «Байкер, вернувшийся после фестиваля на родное пепелище.» Или «Славно погуляли…».
Ибо прямо над дымящимися останками дома Билли Рей стоял черный, как преисподняя, и сверкающий, как меч архангела, «харлей-дэвидсон», а на нем верхом сидел могучий пожилой пират, курил «Мальборо» и с философской задумчивостью стряхивал пепел на пепелище.
Билли куда-то увел пожарный инспектор, Джина варила им кофе и жарила яичницу в кафе, так что Рой подошел к дяде Фреду и встал рядом. Через пару минут величественного молчания дядя Фред изрек, не поворачивая головы:
– Бедовая она у меня. Чуть что не по ней – может и город запалить. Молодая еще.
– Ну… да.
– Определился?
– В смысле?
– Ну насчет трали-вали, туда-сюда… С ней трудно, сразу говорю.
– Это я заметил.
– Ты заметил, а я ее одиннадцать лет растил. И толку? Вон, дома жжет. Печенье?
– Ага.
– Упрямая. В меня. Я ей говорил – плюнь. Кому оно нужно, его в супермаркете полно, хоть… этой самой ешь. Нет, уперлась.
– Фред, а вы… она немножечко волновалась, что вы будете…
– Бить не буду, уже не справлюсь. Раньше надо было, да все руки не доходили.
Вдруг он повернулся к Рою и с неожиданным проворством сгреб его за грудки, хотя и доставал молодому человеку едва ли до пояса.
– Ежели ты ее обидишь – раскатаю в заготовку для пиццы. И на сестру не посмотрю.
– На какую… сестру?..
Ошеломленный Рой повернулся – и увидел свою сестру Марго. Она стояла, прижав стиснутые руки к груди, и смотрела на пожарище, с трудом сдерживая слезы. Вместо обычного платья от Кардена на ней были джинсы и кожаная куртка, подозрительно смахивающая на «косуху».
Рой потер лоб рукой и мрачно поинтересовался:
– Может кто-нибудь внятно все объяснить?
Дядя Фред пожал плечами и выкинул окурок в угли.
– Ездили с Марго в Уэст-Палм-Бич. Познакомил ее с ребятами. Ходили на «Аэросмит». Приехали – там сообщение от Билли. Номер – твой, Марго сказала. Значит, у тебя. Вот я и спрашиваю – ты определился?
– Я-то определился… Минуточку, а что значит «приехали»? Куда это вы приехали?
– Домой, куда ж еще. Я человек немолодой, не могу больше шляться по ночам. И ее одну с ребятами не оставишь – красивая больно. Взял с собой.
Рой ошеломленно переводил взгляд с румяной от смущения Марго на невозмутимого Фреда Рея и обратно. Марго кашлянула.
– Рой, ты только не буянь, ладно, а то Фред… он все равно тебя угомонит, но выйдет неловко. Понимаешь, мы с ним встречались эту неделю, ходили на пляж, он учил меня серфингу…