Тайна кожаного чемодана - Фиона Келли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Холли, мы выберемся! — радостно воскликнула Трейси. — Подержи меня, и я сумею посильнее толкнуть крышку. Если она такая же гнилая, как дверь, то разлетится на куски прямо у меня в руках!
По крутому склону угольной кучи Трейси снова вскарабкалась наверх под потолок. Холли последовала за ней, щурясь от жгучей пыли, разъедающей глаза.
— Помоги мне, — скомандовала она. — Держи, чтобы я не упала, а я попробую еще раз открыть этот люк.
Холли как следует утвердилась на шатком склоне и крепко обхватила Трейси за талию. Она ощутила, как напряглось сильное тело подруги. Трейси изо всех сил уперлась руками в крышку и толкнула. Раздался скрежет, заскрипели прогнившие доски, и, изнемогая от неимоверного напряжения, Трейси вскоре почувствовала, что громадная крышка подалась. Еще мгновение, и она с треском и грохотом разлетелась на куски. Руки Трейси прошли сквозь гнилые доки и взметнулись в пустоту. Сквозь щербатую дыру подвал залил яркий солнечный свет.
Сверху на девочек дождем посыпались трухлявые щепки и липкая влажная пыль. Они закашлялись, отплевываясь.
— Ура, получилось! — просипела Холли.
— Мы спасены! — радостно крикнула Трейси, приподнялась на цыпочки и начла отрывать ветхие доски, расширяя пролом в крышке люка. Холли обеими руками держала подругу за ноги, чтобы та не свалилась.
Расширив дыру так, чтобы в нее можно было пролезть, Трейси подтянулась и без труда выбралась наружу. Она понятия не имела, сколько времени осталось до взрыва. Здание могло в любой миг взлететь на воздух!
Оказавшись на свободе, Трейси подала руку подруге и, напрягая все силы, помогла ей выбраться из смертельной ямы.
— Бежим! — вскрикнула Холли.
Прямо перед ними тянулась длинная кирпичная стена. Это была боковая стена склада. Взявшись за руки, подруги сломя голову пустились бежать по каменистой дорожке.
Впереди виднелась еще одна, полуразрушенная стена, отгораживавшая склад от других строений. К ней-то девочки и направились. Сердце Холли вырывалось из груди, кровь отчаянно пульсировала в висках. Ей казалось, что она уже слышит за спиной оглушительные раскаты взрыва.
Девочки с разбегу нырнули за стену и, свернувшись клубочком, прикрыли головы руками.
Наступила тишина. Притаившись в ожидании взрыва, Холли слышала только хриплое дыхание подруги да гулкий стук собственного сердца.
— Холли!
— Что?
— Я ничего не слышу, — удивленно прошептала Трейси.
Холли приоткрыла один глаз и покосилась на Трейси.
— Как ты думаешь, пять минут уже прошло? — спросила она.
— Наверное, — ответила подруга. — Уж никак не меньше. — Она осторожно приподнялась и выглянула из-за кирпичной кладки.
— Осторожнее, — предупредила Холли.
Трейси кивнула и опустилась на колени. Старый склад стоял безмолвно и непоколебимо, как всегда.
— Смотри, на кого я похожа! — пожаловалась Трейси, горестно оглядывая свою рваную, перепачканную угольной пылью одежду. Она усмехнулась, и на черном, как у трубочиста, лице сверкнули белые зубы. — Наверное, взрыв все-таки перенесен на завтра. Видимо, Уильям Хартвелл не солгал…
Не успела она договорить, как ее последние слова потонули в оглушительном грохоте. Он был громче, чем самые громкие грозовые раскаты. Не удержавшись на ногах, Трейси рухнула навзничь.
Взметнулись громадные клубы черного дыма, а вслед за ними взметнулись ослепительные языки пламени. От страшного грохота под ногами содрогнулась земля. По каменистой площадке покатилось глухое эхо. Потом наступила чудовищная непроницаемая тишина. Холли подняла голову. Небо затянуло черным клубящимся дымом, но сквозь его густую пелену девочка все же сумела разглядеть, что здание устояло.
Разрушилось оно только после второго взрыва: нехотя, как в замедленной съемке, кирпичные стены сложились, словно карточный домик, взметая вверх темные клубы пыли.
Трейси и Холли снова прикрыли руками головы. Но на сей раз на них обрушился дождь кирпичных обломков. Подруги испуганно зажмурились, но в последний миг заметили, как на них накатывается высоченная стена дыма.
Холли прижалась к земле и в последний миг успела подумать, что этот град осколков никогда не кончится. Ей показалось, что она целиком покрылась кирпичной крошкой и стала похожа на оштукатуренную стену. Но в конце концов земля под ней перестала содрогаться, а грохот сменился мертвой тишиной.
Холли открыла глаза, но ничего не увидела.
Кругом все было окутано густой пеленой дыма.
— Трейси! Ты жива? — В горло попала кирпичная пыль, поэтому голос звучал хрипло.
— Холли! — донесся слабый голос подруги.
— Что?
— У меня в ушах звенит, — пожаловалась Трейси. — Скажи, земля еще дрожит или уже перестала?
Холли с трудом села, чувствуя, как с плеч осыпается кирпичная крошка.
— Перестала.
В кромешной темноте девочки на ощупь нашли друг друга и крепко взялись за руки.
— Как ты думаешь, взрыв был очень близко?
— Думаю, где-то рядом, — кивнула Холли. — Ты цела или рассыпалась на кусочки?
— Погоди, проверю. — Трейси ощупала себя с ног до головы. — Кажется, цела. А ты?
— Вроде бы тоже. Уходим отсюда!
Рука об руку девочки начали пробираться сквозь дымовую завесу. Постепенно дым рассеивался, и вскоре они различили перед собой угрюмую громаду кирпичной стены. Выбравшись через пролом, они зажмурились — в глаза ударил яркий солнечный свет. Вдоль берега канала тянулась узкая змеевидная тропинка.
— Значит, он и вправду хотел нас убить, — задумчиво произнесла Холли, как будто не хотела верить собственным словам.
— Идем в полицию, — предложила Трейси. — Меня больше не волнует его страшная тайна. Пусть его посадят в тюрьму, и поскорее!
— Пойдем, — согласилась Холли. — Только сначала давай разыщем Белинду.
Подруги побежали вдоль берега и вскоре отыскали ту улицу, где расстались с Белиндой. Но подруги там не оказалось.
— Может быть, она на съемочной площадке? — растерянно спросила Трейси.
У ворот, глядя на дымившиеся руины старого склада, стояли несколько человек.
— Помогите! — крикнула им Холли.
Лица людей тотчас обратились в сторону девочек.
— Какого черта… — начал было Рассел Бейкер, но тут вперед выбежала Сара.
— Холли! Трейси! Что случилось?
— Нас чуть не разорвало на куски, вот что! — чуть не плача, крикнула Трейси.
— Как?! — в ужасе отшатнулся Рассел Бейкер. — Вы были… там… вы… ах, дурехи! Разве вы не слышали предупреждений?