Книги онлайн и без регистрации » Детективы » Современный детектив. Большая антология. Книга 12 - Андреас Грубер

Современный детектив. Большая антология. Книга 12 - Андреас Грубер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
в порядке, миссис Байетт? — спросил детектив Кроуфорд. Она моргнула и сосредоточила взгляд на нем.

— Да, все хорошо, я просто устала. Давайте присядем, ладно? — ответила она, указывая на большой диван в дальнем углу кухни. — Чай? Кофе?

На лестницу вышел Льюис и, увидев полицейских, резко остановился. Его глаза стали круглыми от страха.

— Полиция хочет сообщить подробности расследования, — сказала ему Мелисса и попыталась спокойно улыбнуться.

Билл трусцой сбежал по лестнице, сжимая в руках газету. Он чуть помедлил, увидев полицейских, но быстро пришел в себя и потрепал Льюиса по спине.

— Держись, сынок. Надо же узнать, как далеко они продвинулись.

Льюис кивнул, и они вместе спустились по лестнице. Мелисса вновь обратила внимание на их сходство — совсем как тогда, когда видела вместе Патрика и Льюиса. Тот же рост, та же походка — солидная и уверенная даже в такой ситуации. Крепкий внутренний стержень Байеттов — именно так говорила Розмари об этой черте, переходившей из поколения в поколение, как показывало раскидистое генеалогическое древо, висевшее над камином в гостиной. Военные, регбисты, врачи и вот теперь заводчики собак, ставшие мировым брендом. Каждое новое поколение Байеттов давало новый повод для гордости.

Билл протянул руку детективу.

— Билл Байетт, отец Патрика, — представился он. — А вы детектив Кроуфорд, наверное? Мы этим утром общались по телефону.

Мелисса с удивлением посмотрела на Билла:

— Вот как!

— Я сам позвонил им и попросил сообщить новости, — объяснил Билл. — Давайте налью вам чего-нибудь, — сказал он и поставил чайник, потрепав по руке Мелиссу. — Думаю, надо дать Розмари еще немного поспать.

Мелисса подошла к дивану и жестом подозвала к себе детей. Девочки сели по бокам от нее, а Льюис разместился на валике дивана, способным выдержать его небольшой вес. Билл остался стоять, скрестив руки и глядя на детективов.

Кроуфорд сел на стул напротив них, а его коллега прошлась по комнате, обводя взглядом семейные фото. Мелисса крепче сжала руку Лилли, чувствуя, что внутри ее дочери идет какая-то борьба. Обычно ей удавалось скрывать свои эмоции под маской, в отличие от Льюиса, у которого все всегда было написано на лице. Лилли же прятала их так глубоко, что в самые драматические моменты она наконец взрывалась и выкладывала все, что накопилось, и всем оставалось лишь принять ее слова к сведению. Мелисса не хотела, чтобы это произошло сейчас, перед лицом ласково улыбающегося детектива Кроуфорда.

— Я понимаю, что сейчас у всех вас тяжелый период. Я слышал, Патрика ввели в искусственную кому…

Мелисса кивнула, а дети сидели неподвижно и молчали.

— Наш разговор много времени не займет, — продолжал детектив. — Я лишь хочу дать краткий обзор того, к чему мы пришли в результате расследования. Мы расцениваем это как покушение на убийство.

Убийство!

Мелиссе пришлось даже сжать кулаки, чтобы руки не дрожали.

Лилли ахнула и зажала рот рукой, а Льюис с силой закусил губу, чтобы не расплакаться. Лицо Грейс было по-прежнему лишено всякого выражения.

Детектив Пауэлл через плечо взглянула на Грейс и нахмурилась. Мелисса тут же притянула младшую дочь к себе, желая защитить ее. Она знала, что у нее странный взгляд на мир. Конечно, Грейс была не похожа на других детей. Патрик был уверен, что у нее аутизм. Мелисса спорила с ним и говорила, что она уникальная, она особенная — наша малышка Грейс. Когда ее по настоянию Патрика все же решили протестировать на аутизм, у нее не обнаружили никаких отклонений. Узнав, что права, Мелисса ощутила триумф и гордость за то, как хорошо она знала и понимала своих детей и даже загадочную Грейс.

Но последние события выбили Мелиссу из колеи. Она и представить себе не могла, что ее дети могут утаить от нее нечто настолько глобальное. Однако именно это они и делали.

— Конечно, — вздохнув, продолжал детектив Кроуфорд, — мы не особенно далеко продвинулись. Согласно вашим показаниям, вы все обнаружили Патрика в таком состоянии. Сначала дети — он с сочувствием посмотрел на детей — а несколько минут спустя вы, миссис Байетт, верно?

Мелисса кивнула.

— Криминалисты осмотрели дом. Они не нашли отпечатков пальцев на поверхностях, а, хм… брызги крови — детектив окинул Грейс беглым взглядом — указывают на то, что имела место быть небольшая борьба.

Ноздри Билла раздулись, а Мелисса поджала губы.

— Мы провели широкий поиск в поселке, где обошли все дома в поисках свидетелей, и также в лесу, — сказал детектив. — Как вы сами знаете, здесь обширная территория, оставляющая противнику множество возможностей скрыться.

— А в соседних поселках и городах вы не искали? — спросил Билл.

Детектив Пауэлл в ответ кивнула и наконец подошла ближе.

— Мы должны принимать к сведению все данные, — монотонно пробормотала она. — Сейчас в Эсбридже тоже работают полицейские, они ходят из дома в дом. Мы также опросим и коллег мистера Байетта по местному совету.

— Мы сосредоточили наши задачи и на том, чтобы найти нож, — добавил детектив Кроуфорд. — Вы подтверждаете, что у вас только один набор кухонных ножей и он был полным?

Он смотрел на Мелиссу, желая уточнения.

Она кивнула, изо всех сил постаравшись оставаться спокойной при мысли, что нож спрятал кто-то из детей. И, что еще ужаснее, кто-то из детей вонзил его в тело отца.

— Значит, вы в точности знаете, какой нож искать, так? — спросил Билл.

— Конечно, — ответила детектив Пауэлл. — Это очень важная часть расследования. Если мы найдем нож, то мы сможем даже обнаружить отпечатки пальцев убийцы. Но это только если нож не мыли очень тщательно, убирая следы.

Вновь Мелисса пристально всмотрелась в лица детей. Льюис, этот сгусток не находившей выхода энергии, нервно постукивал ногой по полу. Лицо Лилли превратилось в застывшую маску, а Грейс по-прежнему смотрела в пространство перед собой.

Билл глубоко вздохнул и побрел к двери, спрятав руки в карманы. Он пристально смотрел на лес.

— Конечно, нужно продолжать расследование, — сказал он, не оборачиваясь. — Вам нужно поговорить еще с фабричными рабочими.

— Прошло меньше двадцати четырех часов, мистер Байетт, — отрезала детектив Пауэлл, словно пытаясь защититься. — Поверьте мне, мы не меньше вас заинтересованы в том, чтобы найти преступника.

Мелисса в этом не сомневалась, глядя на свирепое лицо детектива.

— С нашей предыдущей встречи что-то изменилось? — спросил у всех детектив Пауэлл. — За последние несколько дней — даже недель, может, произошло что-то странное? Вы можете подозревать кого-нибудь?

— Я уже вам говорил, что у моего сына здесь нет врагов, — ответил Билл. — Все здесь от него без ума. На него напал кто-то из приезжих, запомните мои слова. Помните, что я говорил вам

Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?