Рождество Эркюля Пуаро - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сагден кратко резюмировал суть дела.
– На мой взгляд, есть три версии, сэр. Первая: Хорбюри – вори убийца. Вторая: Хорбюри – вор, но не убийца. Третья: Хорбюри невиновен. Впользу первого допущения говорит то, что он слышал разговор по телефону и знал,что кража обнаружена. По тому, как вел себя старый господин, он решил, чтонаходится под подозрением. Быстро принимает решение: демонстративно уходит ввосемь и обеспечивает себе алиби. Довольно несложно выйти из кинозала инезаметно пробраться сюда. Конечно, он должен быть совершенно уверен в том, чтодевушка его не выдаст. Посмотрим завтра, что мне удастся из нее выудить.
– А как же он мог проникнуть в дом? – спросил Пуаро.
– Это уже более сложный вопрос, – согласился Сагден. – Но иэто тоже можно устроить. Если, к примеру, одна из служанок открыла ему боковуюдверь?
Пуаро в знак сомнения поднял бровь.
– Выходит, он доверил свою жизнь в руки сразу двух женщин? Иодна-то женщина уже означает большой риск, но чтобы две – это граничит ссамоубийством.
– Некоторые преступники думают, что им все сойдет с рук, –сказал Сагден. – В пользу второй версии говорит то, что Хорбюри мог выкрастьалмазы, унести их сегодня вечером из дома и передать, вероятно, сообщнику. Всеэто само по себе несложно. Но в таком случае мы должны допустить, что старогогосподина убил кто-то другой – кто-то, кто не имел никакого понятия о кражеалмазов. Это тоже возможно, но достаточно невероятно. Версия третья: Хорбюриневиновен. Кто-то другой украл алмазы и убил мистера Ли. Вот и все трипредположения. Какое из них соответствует истине, нам теперь и предстоитвыяснить.
Полковник Джонсон вздохнул, снова посмотрел на часы иподнялся.
– Ну, я полагаю, нам пора отправляться спать. Пойдемтетолько взглянем на сейф. Вот будет фокус, если окажется, что эти проклятыеалмазы спокойненько лежат на месте.
Но проклятые алмазы не лежали в сейфе. Заветное слово,отпиравшее замок, удалось отыскать в записной книжке покойника. В сейфе лежалтолько пустой мешочек из замши. Среди всех бумаг, хранившихся там, значениеимело только завещание, составленное пятнадцать лет назад.
Если не считать различных пожертвований, имуществораспределялось очень просто. Альфред Ли наследовал половину имущества отца.Другую половину нужно было поделить в равных долях между остальными детьми:Гарри, Джорджем, Дейвидом и Дженнифер.
Эркюль Пуаро гулял по саду Гостон Холла, наслаждаясь яркимутренним солнцем этого рождественского дня. Здесь, на южной сторонепросторного, вытянутого дома была большая терраса, окруженная аккуратноподстриженной тисовой живой изгородью. Пуаро с восхищением рассматривалмаленькие садики, которые были устроены повсюду между каменными плитами икустами.
– Прекрасный видик, – пробормотал он себе под нос.
Поодаль он заметил две фигуры, которые приближались кискусственному пруду. Пилар легко было узнать, и в первый момент Пуаро подумал,что другая фигура – это Стивен Фарр; но потом разглядел, что Пилар сопровождалГарри Ли. Он, кажется, очень заботливо опекал свою симпатичную племянницу.Иногда он закидывал голову назад и смеялся, а потом снова склонялся к ней.
– По меньшей мере один человек, который не находится вглубокой печали, – сказал Пуаро самому себе.
Шум сзади заставил Пуаро обернуться. Там стояла Магдалена Лии тоже смотрела на две удаляющиеся фигуры. Затем она повернула голову иобворожительно посмотрела на Пуаро.
– День сегодня такой прекрасный, солнечный, что все ужасыпрошлой ночи... даже не верится, что это было, не правда ли, мистер Пуаро?
– Да, действительно, мадам Магдалена вздохнула"
– Я еще ни разу не впутывалась в такую трагедию. Я,наверное. Я действительно, наверное, еще ребенок. Слишком долго я остаюсь им.Это всегда губительно.
Она снова вздохнула:
– Пилар такая взрослая, так владеет собой.. Должно быть,сказывается испанская кровь. Все это так странно, не правда ли?
– Что вы считаете странным, мадам?
– То, что она появилась здесь нежданно-негаданно, как громсреди ясного неба.
– Мне говорили, что мистер Ли долго разыскивал ее. Обращалсяв консульство в Мадриде и к вице-консулу в Алкваре, где умерла мать Пилар.
– Он всегда устраивал из всех таких дел великую тайну, –сказала Магдалена. – Альфред ничего не знал об этом. И Лидия тоже.
– Ах вот как?
Магдалена подошла к Пуаро чуть ближе. Он смог различить дажезапах ее духов.
– Знаете, мистер Пуаро, с Эстравадосом, мужем Дженнифер,произошла какая-то темная история. Он умер вскоре после свадьбы, и с егосмертью связаны какие-то неясные обстоятельства. Альфред и Лидия знаю тайну.Думаю, это было что-то довольно... прискорбное.
– Да, – ответил Пуаро, – это действительно печально.
– Мой муж считает, – и я полностью того же мнения, что семьеследовало бы побольше узнать о происхождении девушки. В конце концов, ее отецбыл преступником...
Она смолкла, но Эркюль Пуаро не сказал ни слова. Он,казалось, всецело погрузился в созерцание красот зимнего пейзажа вокруг ГостонХолла.
– Я не могу отделаться от ощущения, – начала Магдалена, –что сам способ, каким был убит мой свекор, имеет особое значение. Это убийствобыло таким... таким совсем не английским.
Пуаро медленно повернулся к ней. Его умные глаза смотрели нанее с выражением удивления и вопроса.
– Так вы думаете, что это испанское убийство?
– Но ведь они такие жестокие! Не правда ли? – ГолосомМагдалены говорил любознательный ребенок. – У них же там ужасные бои быков, ивсякое такое.
– Не хотите ли вы тем самым сказать, что предполагаете, чтосеньорита Эстравадос перерезала глотку своему дедушке?
Эркюль Пуаро задал этот вопрос с милой улыбкой.
– Да нет же, мсье Пуаро. – Магдалена была в ужасе. – Яничего такого не говорила. Действительно, нет!
– Нет, этого вы действительно не говорили.
– Но я полагаю, что она... подозрительная личность. Уже самото, как она вчера подняла что-то с пола...
Голос Пуаро внезапно зазвучал совсем по-другому. Он резкоспросил:
– А она вчера вечером подняла что-то с пола? Магдаленакивнула, ее детский ротик злобно скривился.