Мегрэ и старая дама - Жорж Сименон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Несмотря на трагичность обстановки, несмотря на то, что в соседней комнате еще лежал мертвец, Валентина не смогла сдержать довольную, почти радостную улыбку.
— Когда вам стало известно?
— О чем вы говорите?
— Послушайте, Бессон. Советую вам не валять дурака. Когда вам стало известно, что драгоценности вашей мачехи никогда не продавались, что они подлинные, а не подделка, как это пытались всем внушить?
Валентина вздрогнула и оторопело уставилась на Мегрэ, в ее взгляде промелькнуло что-то вроде невольного восхищения; она заерзала в кресле, словно желая что-то сказать, но комиссар не обратил на нее никакого внимания.
— Я всегда это подозревал, — сказал Тео.
— Почему?
— Потому что я хорошо знал ее и своего отца.
— Вы хотите сказать, что она опасалась нищеты и что она не из тех женщин, которые заранее не принимают мер предосторожности.
— Да. А мой отец исполнял все ее прихоти.
— Их брак предусматривал совместное владение имуществом?
— Да.
— В какую сумму вы оцениваете стоимость драгоценностей?
— Примерно в несколько миллионов по нынешнему курсу. Но, помимо известных мне драгоценностей, должны быть еще и такие, о которых мы не знали. Отцу было неловко перед нами, что он так много тратил на нее.
— После его смерти, когда вам сообщили, что драгоценности давно проданы, вы делились своими сомнениями с братом или с Арлеттой?
— Нет.
— Почему?
— Я не был уверен.
— А не потому ли, что вы надеялись поладить с Валентиной?
Она ни звука не пропускала мимо ушей, следила за каждым жестом Мегрэ, за выражением лица Тео. Она отмечала для себя все значительно лучше Кастэна, выступавшего в роли стенографа-любителя.
— Я не стану отвечать на этот вопрос.
— Который недостоин вас — вы это хотите сказать?
Вы говорили на эту тему с вашей мачехой?
— Нет.
— Не потому ли, что считали ее хитрее вас и выжидали случая, чтобы получить доказательства? Как вам удалось их раздобыть? Когда?
— Я осведомился у друзей в ювелирном мире о некоторых драгоценностях, продажа которых не могла пройти незамеченной. Таким образом узнал, что они не поступали в продажу, во всяком случае, во Франции, а возможно, и в Европе.
— И вы терпеливо ждали пять лет?
— У меня было еще немного денег. Я удачно провел несколько коммерческих операций.
— А на этот год, когда ваши запасы подошли к концу, вы приехали провести каникулы в Этрета? И уж конечно не случайно познакомились с Розой и принялись потакать ее причудам?
Молчание. Валентина по-птичьи вытянула шею, и тут Мегрэ впервые увидел эту шею старухи, обычно прикрытую широкой черной бархатной лентой, украшенной жемчугом.
— А теперь хорошенько подумайте, прежде чем ответить. Знала ли Роза что-нибудь до встречи с вами или же она по вашему наущению стала обшаривать дом?
— Она шарила до знакомства со мной.
— Зачем?
— Из любопытства. А также потому, что ненавидела мою мачеху.
— У нее были причины ненавидеть ее?
— Она считала ее грубой и высокомерной. Обе они жили в доме, что называется, в состоянии войны и почти не скрывали этого друг от друга.
— Роза подозревала о существовании драгоценностей?
— Нет. Она просто просверлила штопором дыру в стене, разделяющей их комнаты.
Валентина возмущенно привстала, словно собираясь тут же убедиться в неслыханной дерзости своей служанки.
— Когда это произошло?
— Недели две назад, когда Валентина пила чай у мадемуазель Серэ.
— Что же она увидела сквозь дыру?
— Поначалу ничего. Но прошло несколько дней, и вечером, притворившись спящей и для верности даже захрапев, она бесшумно встала и увидела, как Валентина, стоя у кровати, открыла ящик с драгоценностями.
— Роза никогда в него не заглядывала?
— Все ящики и шкафы в доме запираются, а ключи Валентина держит при себе. Даже чтобы достать банку сардин, Роза должна была обращаться к ней.
— Как же в таком случае она смогла завладеть кольцом?
— Когда Валентина принимала ванну. Она не говорила мне об этом ничего заранее. Видимо, она очень тщательно все подготовила, рассчитала по минутам.
— Вы видели кольцо?
— Да.
— Что Роза собиралась с ним делать?
— Ничего. Она не смогла носить его, не выдав себя.
Скорее всего, это было нечто вроде мести.
— Вы не подумали, что мачеха может спохватиться?
— Это не исключено.
— Признайтесь, что. вы решили не вмешиваться и посмотреть, как мачеха к этому отнесется.
— Возможно.
— Вас удовлетворил бы раздел, не так ли? И вы ничего не сказали бы ни Шарлю, ни Арлетте?
— Я не стану отвечать на этот вопрос.
— Вы, кажется, убеждены, что на вас не найдется управы?
— Я никого не убивал.
Валентина заерзала, словно собираясь, как школьница, поднять руку и попросить слова.
— К вам у меня больше нет вопросов, — сказал Мегрэ.
— Я должен выйти?
— Можете остаться.
— Я свободен?
— Пока что нет.
Мегрэ снова принялся расхаживать по гостиной, лицо его слегка покраснело. Теперь предстояло заняться старой дамой.
— Вы все слышали?
— Все, что он сказал, — ложь.
Мегрэ вынул кольцо из жилетного кармана и показал ей:
— Вы отрицаете, что в вашей комнате находятся подлинные драгоценности? Может быть, вы хотите, чтобы я взял ваши ключи и принес драгоценности сюда?
— Это — мое право. Мой муж был согласен. Он считал, что его сыновья достаточно взрослые и сами позаботятся о себе, и не хотел оставить такую старую женщину, как я, без средств к существованию. Если бы детям все стало известно, они бы заставили все распродать и год спустя снова остались бы без копейки.
Мегрэ старался не смотреть на нее.
— Почему вы ненавидели Розу?
— Я не ненавидела ее. Я ей не доверяла, и события доказывают, что я была права. Это она невзлюбила меня, хотя я все сделала для нее.
— Когда вы обнаружили, что кольцо пропало?
Валентина открыла было рот, чтобы ответить. Но тут же взгляд ее стал холодным и злобным.
— Я не стану отвечать на ваши вопросы.