Все по-честному - Сандра Мэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А еще можно так же безответно и горько любить этого гада всю оставшуюся жизнь. Возможно, Мэри Лу, с ее постоянством и порядочностью, с ее горячим добрым сердечком продолжает любить придурка П.П. все эти годы – и тут влезает Дэн Лапейн со своим идиотским контрактом, наполеоновскими планами насчет папенькиной фирмы и точно таким же отношением к жизни, как и у П.П. В глазах Мэри Лу, конечно.
Естественно, что она ему не доверяла! Он бы на ее месте поступил так же. А потом, когда их отношения наладились – но она продолжала любить того, первого, – Мэри Лу просто не захотела обманывать Дэна. Жить с нелюбимым для нее немыслимо.
Значит, она действительно его не любит…
В этих горестных мыслях Дэн провел двое суток, на третьи в нью-йоркский офис вновь нагрянул отец. Дэн встретил его мрачным взглядом человека, который за последние сорок восемь часов побывал в преисподней собственной души и вернулся оттуда живым, так что грозно сдвинутые брови и недовольный вид отца для него – семечки.
– Здравствуй, сынок.
– Привет, папа.
– Не думал, что застану тебя здесь.
– Странно. Это мой кабинет. Был, по крайней мере. Хозяин у нас ты.
– Не совсем, но об этом позже. Просто сейчас восемь часов утра, и даже миссис Арбетнот еще нет на боевом посту.
– А ее сегодня и не будет. Я ее отпустил. Она провернула кучу работы за время моего жениховства.
– Вот об этом я и хотел с тобой поговорить, Дэнни.
– Садись. Выпьешь чего-нибудь?
– У тебя на рабочем месте есть алкоголь?
– Только для клиентов. И босса.
– Гм… Налей немного виски.
Дэн налил янтарный напиток в бокал и устало плюхнулся на свое место.
– Итак, папа, что привело тебя в Большое Яблоко на этот раз? Предупреждаю, у меня нет сил на споры, а ругать меня вроде бы не за что.
– Это касается твоей… женитьбы.
– Папа…
– Погоди, Дэнни. Я вот что хотел… Ты уверен, что тебе стоит жениться на этой девушке?
– Та-ак! Что еще случилось?
– Я все еще под впечатлением семейного ужина, Дэнни. Под БОЛЬШИМ впечатлением! Нет, ее отец мне понравился, он хороший человек. Но когда я представил, что мне придется еще как минимум пару раз провести вечер с ее матерью… Дэн, это ужас какой-то, а не женщина.
– Да, Илси производит впечатление.
– Это мягко сказано! У нее же рот вообще не закрывается! А что она несет? Представляешь, она уже собралась навестить нас в Чикаго и посмотреть на мои клумбы! На МОИ клумбы, Дэн!
– Папа, дело в том, что…
– Она не переносит собак, но обожает кошек, а я их терпеть не могу. Она все время сюсюкает и стреляет глазками. Она носит розовое – а у меня аллергия на этот цвет…
– Папа!
– Дэн, послушай своего старика! Есть хорошая народная мудрость: прежде чем жениться, посмотри на мать своей невесты. Именно такой станет твоя жена через двадцать лет…
– Ну это же не правило…
– Народная мудрость не ошибается!
– Однако же ты рискнул? С бабушкой вы цапаетесь до сих пор…
– Твоя бабушка, а моя теща – великолепная, злобная, остроумная и ядовитая, как тарантул, фурия с прекрасным интеллектом и отличным чувством юмора. Все наши с ней стычки всегда доставляли нам обоим громадное удовольствие. До сих пор, несмотря на свои девяносто пять лет, она умеет вывести меня из равновесия в течение каких-то тридцати секунд. Это совершенно другой случай.
– В любом случае, папа, тебе не о чем беспокоиться. Я не женюсь на Мэри Лу Дженнингс. Она меня бросила.
– Что? Опять?!
– Что значит – опять? Раньше бросал я, за это ты меня и упрекал. Учти, я вовсе не стараюсь обелить себя, и если ты отдашь фирму Джошу…
– Да не отдам я ее Джошу, я ее уже отдал тебе, просто ты об этом еще не знаешь… Но почему эта девчонка так поступила с тобой?! Как она могла?!
– Папа, я что-то запутался немножко, ты хочешь или не хочешь, чтобы я на ней женился?
– Тут дело принципа. Чем ты ей не угодил? Хотя ты прав. Все к лучшему. Она была миленькая, особенно ножки, но шансы превратиться в свою мамашу перечеркивают всё!
Дэн немедленно завелся, вскочил и зашагал по кабинету.
– Папа, а с чего это ты решил, что ты – Господь Бог? Кто дал тебе право навешивать ярлыки? Да к твоему сведению, Мэри Лу – милая, добрая, красивая, женственная, обаятельная, умная, хозяйственная, чуткая, сексуальная, страстная, понимающая, отзывчивая, очаровательная, образованная, хорошо воспитанная девушка!!! Она вообще лучшее, что со мной случалось в жизни, понял?!
– Я не думаю…
– А мне все равно, что ты думаешь по этому поводу, папа! Это моя жизнь, понимаешь? Мы говорим обо мне! Можешь командовать мною в профессии, тут я снимаю шляпу и робко отступаю в сторону, но мою личную жизнь я устрою сам!
– Прости меня, Дэнни.
– Я не… ЧТО?
– Прости меня, сынок. Я виноват перед тобой. Слишком много лет я командовал людьми и забыл, что есть некоторые области, куда вход воспрещен даже юристам. Особенно юристам.
– Папа…
– Разумеется, ты сам выберешь себе невесту. И тогда, когда захочешь. Никакого отношения к профессии и к фирме это иметь не будет.
– Папа, ты хочешь сказать…
– Я хочу сказать, что ты сам должен распорядиться своей жизнью. Никак иначе.
– Ты уверена, что мы должны быть здесь?
Лори выключила зажигание и воззрилась на Мэри Лу. Та ответила твердым и серьезным взглядом.
– Я хочу забрать свои растения. Ты против?
– Они так необходимы, да? Ты не можешь без них обойтись?
– Это мои цветочки. Хочу их забрать. Имею право.
– Дорогуша, ты ушла из этого дома больше месяца назад. Ты не думаешь, что они могли немножечко… того… сдохнуть?
Мэри Лу мрачно посмотрела на подругу.
– Ты считаешь, что Лапейн способен докатиться до мелкой мстительности?
– Лу, он мужчина, а ты сбежала от него даже не попрощавшись. О мелкой мстительности здесь речи не идет. Вряд ли он поливал твои фиалки хлороформом… но и хранить их, как последнее напоминание о тебе, у него тоже никакого резона не было.
– Хорошо, но ты уверена, что это прилично – входить в чужую квартиру таким вот образом?
– Каким ТАКИМ, позволь спросить? У меня есть ключ, Лапейн мне сам его дал. Я знаю код охранной сигнализации… если он его не сменил, конечно.
– А если сменил?
– Тогда мы очень быстро уедем отсюда.