Моё желтоглазое чудо. Книга 2 - Кира Оксана Валарика
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что с тобой произошло? Это ведь серьезней, чем ты хочешь показать.
На самом деле у меня было гораздо больше вопросов. Как он выжил, выпрыгнув из окна на седьмом этаже, насколько он не чувствителен к холоду и боли, что еще за сюрпризы у него припрятаны и самый главный: почему он не предупредил меня об этом всем. Нет, он, конечно, говорил что-то типа «мы, охотники, круче людей», но есть вещи, о которых подобных мне людей стоило бы предупреждать конкретно.
— Что случилось внизу? Ты ведь знаешь эту женщину, да? — проигнорировал мои вопросы брат, поднимая на меня взгляд.
— Да, знаю. Это моя директриса. Ее зовут Марианна.
Он не отбрыкивался, позволяя мне честно обрабатывать его раны и замечать, что большинства из этих самых ран уже нет, а укус прекратил кровоточить. Это поражало и наводило на мысль, что для начала его стоило бы загнать под душ, а потом уже по очищенному от слоя крови телу смотреть, насколько он ранен и нужна ли ему помощь.
— Сестра, как ты исхитрилась так вляпаться? — сокрушенно вздохнул Дарэл.
Вид его при этом был такой, словно он уже подумывал попросить пощады и отпустить его с миром куда подальше от этого зверинца.
— Так! — я отступила, выбрасывая измазанную в крови ватку. — Почему только я должна отвечать на твои вопросы? Ответь хотя бы на один мой!
— К примеру? — тут же заинтересовался брат.
— Кто напал на тебя? — напомнила я ему самый главный интерес не только мой, но и оборотней.
— Я не знаю. Там был кто-то очень быстрый и очень наглый. Он послал дымных волков перехватить меня, чтобы я не смог добраться до этого мерзавца, — сообщил Дар очень тихо, словно боялся, что нас будут подслушивать.
Хотя со той стороны двери и были слышны голоса, причем не совсем довольные. Что там происходит? Это беспокоило меня, но ответ Дарэла заставил меня испуганно вздрогнуть, окончательно отвлекаясь от происходящего за дверью.
— То есть… — мои глаза приобрели форму круга. — Там был похититель Амелии?
Брат пожал здоровым плечом, явно не особо волнуясь по этому поводу:
— Судя по всему, да. Но я могу ошибаться, я не видел лично, как он ими управляет. Возможно, это было спонтанное нападение. Но если задуматься, этот парень следил за нами, а потом, когда я приблизился к нему, на меня напали эти волки. Разве это не говорит о том, что это был именно он? Когда я занимался делами по ловле зарвавшихся монстров, чаще всего именно такие вот личности и оказывались виновными.
— Так ты понял, что из себя представляют эти волки?
Голос Мартэла, раздавшийся у самой двери, заставил меня вздрогнуть. Он что, реально подслушивал? Но мое воображение было не в силах нарисовать этого мужчину, прижимающимся ухом к двери.
— Подслушивать не хорошо, — непоколебимо откликнулся Дарэл, поднимаясь на ноги. — Так что пошел вон оттуда!
— Ты как смеешь…
— Смею! — вопреки моим опасениям, брат не пошел вправлять оборотню мозги, а принялся раздеваться. — Ты в моем доме. Вот и не наглей. А то выкину все ваши кошачьи тушки на улицу, и хоть пляшите.
— Не в таком состоянии.
Поведение старшего Блэкэта меня удивляло и настораживало одновременно. Он вспыхивал моментально, но так же моментально и успокаивался. Разве при такой силе контроля он не должен был вообще не вспыхивать? Хотя кошачий психолог из меня был никакой, я вон даже проведя так много времени с Нейтаном, все равно была не готова к некоторым изменениям в его поведении. Что уж говорить о его отце.
— Мне не нужно быть в прекрасной форме, чтобы заставить вас убраться, — фыркнул Дар, пытаясь расстегнуть пряжку ремня.
Получалось у него скверно, ведь раненую руку он все же берег, но справился братишка раньше, чем я протянула свои ручки для помощи.
— Пожалуйста, перестаньте, наконец, ругаться! — взмолилась я, глядя на брата с мольбой.
Дар пожал плечами с видом «А я чего, я ничего», чем заработал мой недовольный взгляд. Не добившись никакой реакции, я вышла из ванной, настраиваясь на то, чтобы попытаться добиться разумности от оборотней.
Мартэл действительно не стоял, приложившись ухом к двери. Он опирался спиной на стену рядом, глядя на сидящего с Марианной на диване Нейтана.
Женщина плакала, а Нейт выглядел… удивленным. И расстроенным.
— Что произошло? — мгновенно забыв заготовленную поучительную речь, враз севшим голосом поинтересовалась я.
— Она не может найти Амелию, — сообщил глава клана. — Она может найти всех, кроме моей жены и ее похитителя. Словно они под щитом.
— Такое возможно? — удивленно приподняв брови, спросила я, глядя на Нейтана.
— Как выяснилось, да, — вместо него ответил Мартэл. — Но поскольку мы не знаем, как именно работает эта ее способность, то не знаем, отчего так происходит сейчас. Проще говоря, она бесполезна.
Мари согнулась еще сильнее, и мне стало ее неимоверно жаль. С ее восприятием, невозможность помочь Господину — это серьезный удар.
— Ладно, — Мартэл оттолкнулся от стены и одернул и без того идеально сидящую форменную куртку. — Мы уходим. Скоро вернутся наши люди, разосланные по городу. И так же скоро прибудет Ариа. Сын, ты введешь ее в курс дела. Сам ничего не предпринимай. Я прошу тебя, как своего ребенка, за которого я беспокоюсь. Я должен быть уверен, что ты в безопасности, чтобы спокойно искать твою мать. Пожалуйста, пойми меня. Но ты должен будешь расспросить охотника о том, что произошло. Мне он не будет отвечать, но может, у тебя получится его разговорить.
Мужчина кивнул своим людям и оборотни споро покинули мою квартиру. Перед уходом старший Блэкэт оглянулся на меня, и на миг стал похож на того Мартэла, которого я знала раньше:
— Пожалуйста, позаботься о моем сыне. Я знаю, это в твоих силах.
Машинально кивнув, я не сразу полностью осознала смысл его слов. А когда до меня дошло, оборотня уже не было. В моих силах? Он говорил очень убежденно, но я не думаю, что я способна на то, о чем он подумал. Впрочем, это не важно. Ради него я сделаю все, что только смогу. И очень постараюсь сделать то, что за пределами моих возможностей.
Я оглянулась на Нейта, который уже достаточно пришел в себя, чтобы понять,