Благородный дом. Роман о Гонконге - Джеймс Клавелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А вы к тому времени поймете, умею ли я держать нож, — усмехнулся Бартлетт.
— Может быть. Но не забывайте об одном, мистер Бартлетт. Если мы когда-нибудь объединим наши силы для атаки на «Струанз» и начнем эту битву, выйти из неё без тяжелых потерь не будет уже никакой возможности. Действительно, очень тяжелых. Мне нужно быть уверенным. В конце концов, вы всегда можете уехать в США, чтобы зализать раны и вступить в бой когда-нибудь ещё. Мы остаемся здесь, так что риски неравны.
— Но и добыча неравна. Вы получаете нечто бесценное, а для меня это не стоит и десяти центов. Вы станете Благородным Домом.
— Да, — произнес Горнт, прищурившись. Он потянулся, чтобы взять ещё одну сигарету, а левой ногой нажал на потайную кнопку на полу под столом. — Давайте оставим все до втор…
Со щелчком включился интерком.
— Прошу прощения, мистер Горнт, мне перенести собрание совета директоров? — Это была его секретарша.
— Нет, — сказал Горнт. — Пусть подождут.
— Хорошо, сэр. Пришла мисс Рамуш. Вы не могли бы уделить ей несколько минут?
Горнт изобразил удивление.
— Минуточку. — Он взглянул на Бартлетта: — Мы закончили?
— Да. — Бартлетт тут же встал. — Договорились на вторник. Пусть до того времени все идет своим чередом. — Он повернулся, чтобы идти, но Горнт остановил его:
— Одну минуту, мистер Бартлетт, — а потом сказал в интерком: — Попросите её зайти. — Выключив интерком, он встал. — Я рад, что мы с вами встретились.
Дверь отворилась, и вошла девушка. Ей было лет двадцать пять, и выглядела она впечатляюще: коротко остриженные чёрные волосы и миндалевидные глаза, несомненно, евразийка, одетая не по параду в линялые американские джинсы и рубашку.
— Привет, Квиллан, — сказала она с улыбкой, от которой в комнате стало теплее. По-английски она говорила с еле заметным американским акцентом. — Прошу простить за вторжение, только что вернулась из Бангкока и просто заскочила поздороваться.
— Рад, что ты зашла, Орланда. — Горнт улыбнулся Бартлетту, глядевшему на неё во все глаза. — Познакомься, это мистер Бартлетт из Америки. Орланда Рамуш.
— Привет, — сказал Бартлетт.
— Привет… О, Линк Бартлетт? Американский миллионер, который занимается контрабандой оружия? — усмехнулась она.
— Что?
— О, не надо так удивляться, мистер Бартлетт. В Гонконге все знают всё: это лишь большая деревня.
— Серьезно, откуда вы узнали?
— Прочитала в утренней газете.
— Не может быть! Это случилось сегодня утром — в пять тридцать.
— Об этом сообщила газета «Фэй бао» — «Экспресс», — выходящая в девять утра, в колонке «В последний час». Эта газета издается на китайском языке, а китайцы знают все, что здесь происходит. Не беспокойтесь, газетами, издающимися на английском, эта новость будет подхвачена только к полуденному выпуску, не раньше, но примерно в этот благословенный час у вас на пороге могут появиться репортеры.
— Спасибо.
«Меньше всего хотелось бы, чтобы за мной гонялась эта проклятая пресса», — недовольно подумал Бартлетт.
— Не беспокойтесь, мистер Бартлетт, я не буду просить у вас интервью, хоть я и внештатный репортер китайской прессы. Я вообще-то умею держать язык за зубами. Правда, Квиллан?
— Абсолютно. Я за это поручусь, — подтвердил Горнт. — Орланда — человек абсолютно надежный.
— Конечно, если вы предложите интервью, я соглашусь. Завтра.
— Я подумаю.
— Гарантирую, я подам вас в самом лучшем виде!
— Китайцы действительно знают здесь обо всем?
— Конечно, — тут же ответила она. — Но гуйлао — иностранцы[53]— не читают китайских газет, кроме горстки старых спецов по Китаю, таких как Квиллан.
— А также всей особой разведслужбы, особого подразделения и полиции в целом, — добавил Горнт.
— И Иэна Данросса. — Она дотронулась до зубов кончиком языка.
— Он такой крутой? — спросил Бартлетт.
— О да. Ведь в нем течет кровь «Дьявола» Струана.
— Не понимаю.
— Поймете, если поживете здесь подольше.
После недолгого раздумья Бартлетт нахмурился:
— Вы тоже знали о винтовках, мистер Горнт?
— Только, что полиция пресекла попытку контрабанды оружия на борту «личного самолёта американского миллионера, прилетевшего вчера вечером». Это сообщение тоже поместила сегодня утром китайская газета, которую я читаю, — «Син бао». — Горнт язвительно улыбался. — Это та же «Таймс», только на кантонском. У них это тоже было в колонке «В последний час». Но, в отличие от Орланды, я удивлен, что вас ещё не перехватил кто-то из нашей английской прессы. Они здесь в Гонконге трудятся не покладая рук. И более усердны и расторопны, чем считает Орланда.
Бартлетт ощутил аромат её духов.
— И все же я удивлен, что вы не упомянули об этом, мистер Горнт.
— А зачем? Какое отношение имеют эти винтовки к нашему возможному сотрудничеству? — хохотнул Горнт. — В худшем случае мы с Орландой навестим вас в тюрьме.
— Да, действительно, — засмеялась она.
— Вот уж спасибо! — Опять этот аромат. Бартлетт оставил в покое винтовки и сосредоточился на девушке: — Рамуш — испанская фамилия?
— Португальская. Из Макао. Мой отец работал в компании «Ротвелл-Горнт» в Шанхае, мать из Шанхая. Я росла в Шанхае до сорок девятого года, потом уехала в Штаты на несколько лет, окончила среднюю школу в Сан-Франциско.
— Вот как? А мой родной город — Эл-эй, Лос-Анджелес. Я окончил среднюю школу в Долине.
— Мне нравится Калифорния, — сказала она. — А как вам Гонконг?
— Я только что приехал, — ухмыльнулся Бартлетт. — И, похоже, уже наделал шуму.
Она засмеялась. Красивые белые зубы.
— Гонконг — место хорошее, если есть возможность уезжать отсюда каждый месяц или примерно через это время. Вам надо на выходные съездить в Макао: там все старинное, очень красиво, всего сорок миль отсюда, и паромное сообщение хорошее. Макао совсем не такой, как Гонконг. — Она повернулась к Горнту: — Ещё раз прошу прощения, что прервала вас, Квиллан, хотела лишь поздороваться… — И повернулась, чтобы уйти.
— Нет, мы уже закончили — я как раз собирался уходить, — заторопился Бартлетт. — Спасибо ещё раз, мистер Горнт. Увидимся во вторник, если не раньше… Надеюсь встретиться с вами снова, мисс Рамуш.