Красавица и Чудовище - Джорджия Ле Карр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выражение его лица не изменилось, однако рука медленно оторвалась от ножки бокала и легла на стол. Его взгляд потемнел, пальцы начали постукивать по поверхности, и тогда я поняла, что перешла черту, но я бы ни за что не извинилась… даже если бы он причинил мне боль.
Дрожащей рукой я потянулась за своим напитком, но тут же отдернула ее и спрятала под столом. До меня начал доходить тот факт, что он не был обычным человеком и не управлял компанией по вывозу мусора, как Сальваторе.
Что, если он нападет на Джеймса? Такие, как Лука, способны на все, не моргнув глазом. Господи, во что, черт возьми, я играю?
— Извини, — выпалила я в порыве. — Пожалуйста… прошу, не причиняй вреда Джеймсу. Я сожалею о том, что сказала.
Он посмотрел на меня с любопытством. Словно на существо, которое он не понимал. Раздался тихий стук в дверь, и я подпрыгнула.
— Войдите, — позвал он, и дверь открылась.
Снаружи стояли два официанта, один из которых толкал тележку. Он натянуто улыбнулся нам и начал раскладывать наш заказ на столе. Я не обращала внимания на блюда, потому что мой взгляд был прикован исключительно к нему и к тому факту, что это был не Джеймс.
— Приятного аппетита, — сказал мужчина, когда закончил, но прежде чем он ушел, я спросила:
— Где Джеймс?
Казалось, официанта поразил мой вопрос. Затем его глаза нервно забегали между Лукой и мной.
— У него появились личные дела, — сказал он извиняющимся тоном, прежде чем закрыть дверь и уйти.
Судя по всему, тот, кто защищал интересы Луки, видел, как мы с Джеймсом обнимались, и подумал, что это неуместно или неуважительно по отношению к Луке. Прежде чем я успела заговорить, Лука опередил меня.
— Я хочу насладиться едой, — сказал он, беря столовые приборы. — Так что, ешь. Не выводи меня из себя больше, чем уже есть.
Я взяла вилку и почувствовала, как его сперма вытекает из меня.
Глава 27
Лука
Мы возвращались в Торрингтон-Холл, сидя, по крайней мере, в двух футах друг от друга. Когда мы выехали из города, я уставился на погруженные во тьму деревья.
На кого я злился? На самого себя? За то, что отреагировал как ревнивый дурак. Или на нее за то, что указала на это? Я не мог решить, но в любом случае мне было не по себе.
Я понял, что она боялась за безопасность своего друга, но не собирался ничего с ним делать. В тот момент, когда он так небрежно прикоснулся к ней, мне захотелось придушить его, но теперь, когда вскипевшая кровь успокоилась, я ясно видел, что он был всего лишь ничтожным комариком. Даже крошечное усилие, необходимое, чтобы раздавить его, не стоило бы моего времени.
— Я… э-э-э… хотела поговорить с тобой о теплице, — нерешительно сказала она. Ее тон был мягким и послушным.
Я повернул голову к ней. В мягком свете, исходящем от приборной панели, ее кожа выглядела алебастровой.
— Спасибо, что позволил мне там работать, — продолжила она. — Мне нужно приобрести немного семян. Конечно, я куплю их сама, но хочу удостовериться, что их можно доставить в поместье.
Прежде чем я успел ответить, поступил звонок. Он не был срочным, но я все равно ответил и намеренно заговорил по-итальянски, чтобы отгородиться от нее. Я закончил разговор пять минут спустя, но к тому времени она передумала напоминать о своей просьбе. И я оставил все как есть.
Как только мы приехали, Скай скрылась в доме, а я стоял и смотрел ей вслед. Мне было трудно понять, что происходит внутри меня. Почему я чувствовал себя таким собственником по отношению к ней. Никогда раньше я не испытывал ничего подобного ни к одной женщине. Даже к Алессе, а я женился на ней.
Я задержался на несколько минут, чтобы дать моим людям последние указания. После чего вошел в дом, закрыл за собой дверь и остановился в фойе. Она ждала меня у подножия лестницы.
— Что мне сделать, — страстно спросила она, — чтобы помешать тебе причинить боль Джеймсу?
Я с любопытством уставился на нее. Ее преданность сначала отцу, а теперь и другу была совершенно невероятной. Ясно, что она безумно волновалась. Это заставляло меня чувствовать себя школьным хулиганом. Я никогда не был таким.
— Иди спать. Твой друг в безопасности. Я не прикоснусь к нему, — холодно сказал я, продолжив свой путь.
Несколько мгновений спустя позади раздались ее шаги. Я остановился и обернулся, чтобы увидеть, что она действительно следует за мной.
— Что еще? — спросил я.
— Я… эм… хочу провести с тобой ночь, — выпалила она. Ее руки были спрятаны за спиной, а выражение глаз сменилось со страха на благодарность.
Мне не нужна была ее гребаная благодарность, и я бы отверг ее, но потом подумал о холодной ночи. А еще у меня была фантазия трахнуть ее на роскошном белом ковре перед ревущим огнем камина.
— Хорошо, — услышал я собственный голос. — Иди за мной.
Она кивнула и сразу же двинулась вперед.
Моя рука потянулась к ней, но прежде чем коснуться поясницы девушки, я отдернул ее. В этом намерении было что-то слишком нежное, чего я определенно не хотел. Немного позже мы добрались до лифта, который должен был доставить нас на нижний уровень. Двери со свистом раздвинулись перед входом в мою берлогу.
Я пошел впереди нее, открыл широкую дверь и направился к винному шкафу. Как только взял графин с выдержанным виски, до меня дошло, как часто я тянулся к нему в эти дни. «Это не из-за нее», — рассуждал я, плеснув себе щедрую порцию. Я поднес бокал к губам и вдохнул дымный аромат жженого вереска и дерева.
Обжигающая жидкость, скользнувшая по горлу, была как нельзя кстати. Казалось, она вернула мне чувство легкости и контроля. «Это не из-за нее», — повторил я, поворачиваясь и обращая внимание на незнакомку, которую привел в свое самое личное пространство. До сих пор, кроме персонала, который поддерживал здесь порядок, сюда никто не допускался.
Она неловко переминалась посреди комнаты, обхватив себя руками за талию, в то время как ее глаза блуждали по моей комнате.
Привести ее сюда — не самый умный шаг, но мы были здесь, так что я, черт возьми, собирался отдать должное своей фантазии и трахать ее всю ночь на этом пушистом ковре. В очаге уже потрескивали поленья, которые один из слуг загодя приготовил, так что обширное пространство уже было