Мой герой - Джулиана Маклейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она вспомнила письмо своей сестры, Софи, которая писала, что англичане могут вести себя абсолютно неестественно, лишь бы соблюдались приличия. И никогда нельзя понять, что скрывается за их поразительной сдержанностью. Теперь Адель прекрасно поняла, что ее сестра имела в виду. Сама Адель вела себя в настоящий момент так, как будто между нею и Дамьеном не было ничего общего. И Дамьен вел себя также совершенно неестественно. Он не пытался ни поддразнивать ее, ни флиртовать, как это бывало раньше.
– Не хотите ли проехаться верхом? – спросил Дамьен, стараясь не встречаться с ней взглядом.
Конюх стоял недалеко от них, ожидая приказаний.
– Пожалуй, хочу, – ответила Адель, твердо зная, что ей следовало отказаться. Но ей безумно хотелось вырваться из этого блестящего монументального дворца; от наблюдавших за ней глаз. Она просто не могла побороть такое искушение.
Конюх немедленно взялся за дело и оседлал двух лошадей. И через несколько минут они с Дамьеном шагом спускались с холма. Какое-то время оба молчали. Адель сдерживала свое желание заговорить о том времени, которое они провели вместе.
Дамьен держал себя так, как будто они не были знакомы до вчерашнего дня. И вероятно, это было к лучшему. Наверное, так им и следует вести себя в дальнейшем.
Вскоре они подъехали к озеру и остановились, дав лошадям возможность насладиться свежей травой.
– Там на острове, это чайный домик? – спросила Адель, заметив небольшое круглое строение, выкрашенное в белый цвет и окруженное старыми дубами.
– Да, но это не остров, – ответил Дамьен, – туда можно попасть, если подъехать с другой стороны озера.
– Мы можем туда добраться? – Она услышала волнение в собственном голосе и слишком поздно сообразила, что ей следовало быть равнодушной и к чайному домику, и ко всему остальному. Но ее способности притворяться были почти исчерпаны.
И потом, как можно было не поддаться соблазну попасть в здание, которое выглядело как таинственное убежище среди леса? Хотя она понимала, что отправиться в это убежище вместе с Дамьеном было неразумно.
– Может быть, в другой раз, – сказала она, – как-нибудь я выберусь сюда с Гарольдом.
Он наклонился вперед, похлопал коня, ничего не говоря, и вызывающе глядя на нее из-под темных ресниц. Губы его скривились в подобие улыбки.
Это был опять тот Дамьен, которого она знала, – необузданный, вполне земной и невероятно сексуальный. Он возбуждал и в ней какие-то незнакомые ей, совсем не утонченные чувства. Сидя в седле, окруженная свежим прохладным воздухом, она ощущала приятную дрожь во всем теле, и ей было немного страшно, так как она сознавала, что спутник ее оказывает на нее невероятно сильное влияние. Это был факт, и его бесполезно было отрицать. Он заставлял ее чувствовать то, чего она никогда раньше, ни при каких обстоятельствах, не ощущала.
– Сомневаюсь, что вам удастся вытащить Гарольда сюда в ближайшее время, – заметил Дамьен.
Адель искоса посмотрела на него. Он двусмысленно улыбался, приподняв брови. Каким обаятельным он становился, когда вел себя так. И как он волновал ее. Она не могла удержаться, чтобы не улыбнуться в ответ, не могла сдержать радостного ощущения, что она делает что-то непозволительное.
Он отвернулся и стал разглядывать спокойное озеро и окружающий ландшафт. «Может быть, он хочет убедиться, что поблизости никого нет», – подумала она.
Потом он оценивающим взглядом посмотрел на нее. Она прекрасно сознавала, что между ними существует какая-то непонятная связь, хотя они не говорили об этом и не приближались друг к другу. Пока они не совершали ничего запретного. И оба знали, где пролегает граница. Проблема состояла в том, чтобы не перейти эту границу.
– Хотите посмотреть чайный домик сейчас? – спросил он, как всегда, угадывая ее желание.
Его хриплый голос коснулся ее, как перышко, защекотав ее кожу, вызвав волну тепла в руках и ногах. Не дождавшись ее ответа, он поехал вперед.
– Не беспокойтесь, – сказал он, – я никому не расскажу.
«Никому не расскажу» – эти слова эхом отдались в ее сердце. Слишком много секретов было связано с ним, слишком много скрываемых эмоций.
И все же, несмотря на все ее благие намерения, и по причинам, о которых она начинала догадываться, она не могла сделать ничего другого, кроме как последовать за ним в лесную чащу.
«Я не должен был этого делать, – думал Дамьен, пробираясь сквозь деревья, растущие вокруг озера. – Не должен был и предлагать ей прогулку верхом. Нам следовало сразу вернуться домой».
Но стоило ему взглянуть на сидящую в седле Адель, в сдвинутой набок шляпе, на изящный наклон ее головы, малиновые губы, как будто ждавшие, чтобы их поцеловали, и он легко оказывался во власти своих далеко не джентльменских намерений.
В этот момент в нем преобладал инстинкт, более глубокий и сильный, чем логика. Это был тот самый инстинкт, который определил его печально известную репутацию, репутацию мужчины, способного соблазнить любую женщину.
Но он не общался с любыми женщинами. У него были свои вкусы, и, кроме того, он всегда очень осторожно, можно даже сказать, продуманно, выбирал любовниц. «Только не сегодня», – подумал он раздраженно, когда возможность следовать самым примитивным инстинктам вызвала вполне предсказуемую реакцию.
– Я хотела поблагодарить вас за то, что вы договорились с доктором, – сказала Адель, когда лошади их оказались рядом. – Я не знала, как это устроить, и очень рада, что вы подумали об этом.
Он думал не только об этом, а еще о массе других проблем, но предпочел промолчать.
– Вы сказали Гарольду, что позаботитесь о докторе?
Лошадь Дамьена споткнулась об упавшую ветку.
– Нет, – резко ответил он.
– Почему нет? – спросила она, немного удивленная его резкостью.
– Не пришлось к слову.
Тишину нарушал только стук лошадиных копыт по мягкой земле.
– Я говорила с ним об этом сама, – продолжала Адель, – после того, как доктор объяснил ему ситуацию. Я хотела, чтобы Гарольд знал, что в этой истории я не пострадала.
– И что Гарольд сказал?
– Он, конечно, вздохнул с облегчением, но мне кажется, ему было неловко вести этот разговор со мной.
Дамьен беспокойно заерзал в седле. Он хорошо знал своего кузена и знал, что Гарольд всегда чувствовал себя неловко, общаясь с женщинами, неловко он чувствовал себя и тогда, когда разговор заходил о сексе. Дело было в том, что у Гарольда не было никакого опыта, и Дамьен подозревал, что кузену его будет непросто в его первую брачную ночь. Но говорить об этом с женщиной, которая собиралась выйти за него замуж, было совершенно неприлично. Вместо этого ему следовало поговорить с Гарольдом, подготовить его и объяснить, что ему надо будет делать.