Брак по-королевски - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Моя дорогая знает, что совершает невыгодную сделку, — скромно произнес Вин. — У меня крошечное поместье, которое оставила мне бабушка, и мы намерены жить там. Я собираюсь сказать отцу, что мне уже пора обходиться без содержания, которое он мне выделяет.
— Он будет так рад, что ты женишься на девушке с сильным характером, что, пожалуй, удвоит твое содержание, — заметил Майкл, расцеловав Кэтрин в обе щеки. — Но не стоит устраивать тайную свадьбу, друг мой, — добавил он. — Поскольку мисс Пэкстон напомнила, что она совершеннолетняя, то уже никто не в силах помешать вашей свадьбе. Поэтому пригласи своих и ее родителей. Не следует намеренно отталкивать их.
— Граф прав, — сказала Кэтрин. — Нам следует пожениться открыто.
— Как скажешь, дорогая, — послушно согласился Вин.
—А свадебный прием можете организовать в замке, — предложил Майкл.
Вин деликатно кашлянул.
—Ты очень добр, друг мой, — ответил он. — Но ты кое о чем забываешь?
— О чем?
— Ну... об этой сложной ситуации... Что ты собираешься теперь делать?
—Что делать?
— Будет ли на свадебном приеме... в замке присутствовать леди Дейнсбери?
— Вин, у тебя в голове ветер! Нет никакой леди Дейнсбери!
— Но ты только что всему миру объявил, что есть, — заметил Вин. — Как только этот человек вернется в Лондон, он примется рассказывать об этом, и я не удивлюсь, если завтра же эта новость появится в «Таймс».
Майкл и Беттина, потрясенные, обменялись взглядами.
— Мы не заглядывали так далеко! — прошептала Беттина.
—Так что вы теперь будете делать? — настойчиво повторил Вин.
—Я бы тоже хотел услышать ответ на этот вопрос, — донеслось от двери.
Все обернулись и увидели майора Ньютона. Обычно добродушное лицо его было непривычно хмурым. Присутствующие испытали еще одно потрясение. Майор прошел в комнату и встал перед Майклом. Беттина подумала, что никогда не видела отца таким.
— Я только что имел чрезвычайно интересную — чтобы не сказать, удивительную — беседу с лордом Стейси, который ехал из замка, — сказал он. — Когда один из садовников назвал меня по имени, лорд остановил свою карету, вышел и поздравил меня со свадьбой дочери.
— И что ты сказал, папа?— спросила Беттина.
— Ничего существенного. Издал неопределенные звуки, которые он принял за согласие. Обычно так реагируют солдаты, когда им приходится сталкиваться с информацией, которую они не успели воспринять.
—Дорогая, ты позволишь отцу поздравить тебя? Хотя я не мог и представить себе, что ты выйдешь замуж, не известив об этом меня.
— О, папа! Ну конечно же, я не замужем.
—Тогда почему лорд Стейси думает, что ты сочеталась браком в Шеффилде несколько недель назад?
—Я могу объяснить... — начала она.
—Думаю, объяснять должен лорд Дейнсбери, — сказал майор. — Милорд, насколько я понимаю, именно вы убедили мою дочь сыграть роль вашей жены, чтобы избежать серьезных неприятностей со стороны леди Элис. А теперь я хотел бы знать, что вы намерены делать дальше, после того как совершенно скомпрометировали ее.
— Папа, он не...
—Ты так думаешь? Представь свое положение, когда эта новость будет передаваться из уст в уста и в деревне узнают правду. Ты думаешь, леди Лэнсинг не захочет извлечь из нее максимум пользы для себя? Тебе придется уехать отсюда, чтобы скрыться от пересудов.
— Нет, ей не придется этого делать, — прервал его Майкл. — Потому что я собираюсь просить мисс Ньютон стать моей женой.
Какой-то миг в ушах Беттины звучали только эти прекрасные слова, а потом действительность обрушилась на нее всей своей мощью:
— О нет, нет, нет!— вскричала девушка.
Выйти замуж за человека, которого она любит, только потому, что его обязывает к этому чувство долга? Это немыслимо! Если она откажет ему, это разобьет ее сердце, но лучше всю жизнь жить с разбитым сердцем, чем разрушить его жизнь вынужденным браком.
Майкл взял ее за руки. Он был очень бледен.
—Дорогая, ваш отец прав. Я не смел впутывать вас в это дело только ради своего спасения. Это было эгоистично и необдуманно. Я не подумал о тех неприятностях, которые могу доставить вам. А нужно было об этом подумать.
— Это не имеет значения, — в отчаянии вскричала она. — Я не выйду за вас замуж.
—А я сказал, выйдешь! — заявил майор приказным тоном.
Беттина удивленно посмотрела на отца. Неужели этот властный человек — ее нежный, любящий отец?! Неужели он тоже заразился желанием выдать дочь замуж за титулованную особу?
—А я говорю, что не выйду! — повторила Беттина.
Она едва могла поднять глаза на Майкла. Что он подумает о ней? Он смотрел на нее с легкой улыбкой — доброй и печальной одновременно. Он нежно взял ее за руки.
— Перспектива выйти за меня замуж настолько ужасна? — спросил он. — Я не виню вас за это, но... — казалось, он с трудом находит слова, — вам не кажется, что стоит передумать?
В горле Беттины запершило, она едва не разрыдалась и только покачала головой, пытаясь высвободить руки. Но Майкл не отпускал их.
— Подумайте, — умолял он. — Ведь никаких непреодолимых препятствий к нашему браку нет, не так ли?
Какое-то мгновение она не понимала, что он имеет в виду. Потом сообразила.
— Сожалею, сэр, но такое «непреодолимое препятствие» существует.
—Так не пора ли сказать о нем вашему отцу?
— Сказать мне? Что? — резко спросил майор.
— Будьте смелой, Беттина, — настаивал Майкл. — Расскажите ему все.
— Не буду, — упрямо сказала девушка. — Вас это не касается, сэр.
— Но это касается вашего отца. Он захочет узнать, почему вы отказываете мне.
—Я не хочу выходить за вас или за кого-либо другого при таких обстоятельствах. Кажется, более всего вы опасались, что вас заставят жениться.
— На Элис, но не на вас! Да и никто не сможет заставить меня делать то, чего я не хочу.
Ей так хотелось верить ему! Его глаза блестели столь волнующе! Она мечтала, чтобы Майкл смотрел на нее именно так.
Но не при таких обстоятельствах.
— Меня тоже никто не заставит! — заявила она, стараясь, чтобы эти слова прозвучали твердо и решительно. — Я не выйду за вас, милорд!
—Ты что, потеряла рассудок? — спросил майор.
— Не браните дочь, сэр, — сказал Майкл. — Она не может выйти за меня, потому что...
— Милорд! — в отчаянии вскричала Беттина.
— Потому что ее сердце отдано другому.