Будь моей, малышка - Сьюзен Андерсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Неужели ни один из шести десятков гостей ничего не заметил? Совсем ничего! – Он посмотрел на Люка:
– Что скажешь, напарник? Есть какие-нибудь светлые идеи?
– Светлые – вряд ли, но у нас еще остается надежда на тех, кого ты не успел допросить прежде, чем они отсюда уехали.
– По-моему, если кто-то что-то видел, он обязательно бы остался, – неожиданно вмешалась Джульетта.
Бью резко повернулся к ней.
– Мы и не предполагаем обвинять в чем-нибудь именитых гостей, и все же кто-то непременно должен был видеть человека, скрывавшегося в самшитовой роще. Если бы нам удалось заполучить хоть одного подозреваемого!
– Сержант! Вам известно, что какие-то люди шляются по парку? – поинтересовалась Роксанна.
– Да, дорогая – это эксперты из судебно-медицинской экспертизы, они только что приехали. – Взгляд Бью задержался на Джульетте. – Слава Богу, сейчас ты выглядишь намного лучше.
– Да, я в полном порядке.
– Слушайте, по-моему, один из этой вашей судебной экспертизы направляется сюда, – сообщила Роксанна, которая все это время не отходила от окна.
Почти сразу же в зал уверенными шагами вошел промокший до нитки полицейский. Оглядевшись, он направился прямиком к Бью.
– Сержант, мне кажется, вам будет интересно взглянуть на это. – Достав из кармана пластиковый мешочек, он вытряхнул на стол небольшую пулю. – Я только что обнаружил ее, она застряла в коре старого дуба.
Бью тут же склонился над находкой, в то время как Люк подошел поближе и присел на край стола. Некоторое время оба детектива внимательно разглядывали кусочек свинца, а затем Люк воскликнул:
– Что за черт! Таких пуль я еще не видывал!
– Да, подобную пулю не купишь в обычном оружейном магазине. Она предназначена для старинного оружия.
Детективы обменялись хмурыми взглядами, и Бью вздохнул:
– Дело дрянь. Для полного счастья нам не хватало только влипнуть в историю с этим доисторическим экземпляром.
* * *
Когда дождь наконец закончился и небо прояснилось, солнце уже клонилось к горизонту, Бью остановил «Козочку» у «Гарден Краун» и покрутил головой, высматривая своего сменщика, но того нигде не было видно. О чем только думает этот кретин Пфеффер? Теперь уже любому дураку ясно, что дело очень серьезное, а он дает ему в помощники какого-то сопляка, который шляется неизвестно где.
Детектив взглянул на Джульетту. Всегда такая подтянутая, уверенная в себе, сейчас она выглядела довольно плачевно: плечи бессильно опущены, лицо исцарапанное и бледное, волосы в беспорядке…
Выход один – надо продолжить дежурство.
– Мы приехали, Бутончик, – окликнул он притихшую на сиденье Джульетту и положил ладонь на ее безжизненную руку. – А как вы, мисс Роксанна? Держитесь молодцом?
– Со мной все в порядке, сержант.
Открыв дверцу, Бью выбрался наружу и помог выйти своим пассажиркам, а потом вытащил из кармана мобильный телефон и быстро сделал несколько звонков.
Первым на его призыв откликнулся верный Люк. Появившись в дверях, он бросил на колени Бью бумажный пакет, источающий аромат сандвичей с поджаренными устрицами, и опустился в кресло рядом с другом.
– Ты уверен, что хочешь остаться здесь, приятель? Видок у тебя еще тот – тебе просто необходимо хорошенько отдохнуть.
– Что делать, я сам взялся обеспечивать ее безопасность. – Бью вонзил зубы в сандвич. Откусив солидный кусок, он благодарно кивнул:
– Спасибо, Люк. Я уж было думал, что придется помирать голодной смертью.
– Черт побери, это ведь отель. Неужели здесь нет ресторана?
– Отель еще не функционирует. Мне сдается, кто-то сильно хочет, чтобы он вообще никогда не открылся, потому я и торчу здесь…
– Знаешь, дружок, твоя подопечная сейчас наверняка сгорает от желания выразить тебе горячую благодарность за свое чудесное спасение. – Заметив, как дернулись уголки губ его друга, Люк усмехнулся и, пожав плечами, добавил:
– Впрочем, нам не дано понять женскую логику.
– Отличные слова, напарник. – Подойдя к окну, Бью наблюдал, как к подъезду выруливает патрульная машина. – А вот и маленький гаденыш. Пойдем-ка поглядим на эту птицу.
Рывком поднявшись из кресла, он быстро вышел на улицу и, открыв дверцу машины, вытащил сидевшего в ней полицейского наружу.
– Где, черт возьми, тебя носило?
Патрульный беспомощно заморгал.
– С пульта поступил срочный вызов, моя машина оказалась ближе всего от места происшествия, и я… – запинаясь, пролепетал он.
– Ближе всего от места?.. – Бью заскрежетал зубами. –А позвольте полюбопытствовать, какое у вас было конкретное задание, офицер?
– Сменить… Прибыть сюда и…
– И?
– Но, сэр, ведь ничего особенного не произошло…
– А тебе хотелось бы, чтобы произошло?
Тут Люк решил, что настала пора ему вмешаться.
– Молодой человек, вы нарушили служебную инструкцию, – сурово произнес он.
– Так точно, виноват. – Патрульный вытянулся и встал по стойке «смирно». – Такого больше не повторится.
– Это уж точно. Потому что ты, щенок, освобожден от…
– Эй, напарник, – спокойно прервал его Люк, – не пора ли остановиться?
Бью с шумом выдохнул.
– Хорошо. Приступайте к своим обязанностям, офицер, но запомните: в следующий раз это вам с рук не сойдет!
– Слушаюсь, сэр! – Новичок, похоже, уже не надеялся на благополучный исход и поэтому не скрывал своей радости.
Направляясь к дверям отеля, Бью неожиданно усмехнулся:
– Господи, Люк, неужели мы с тобой тоже когда-то были такими же идиотами?
– Естественно. И даже совершали куда большие промахи.
– Согласен. Но все же мы не отвлекались на всякие пустяки.
– Разве? А тот случай на Ютерп-стрит?
Бью остановился и пристально посмотрел на друга.
– Ах да! – Он смущенно покачал головой. – Надо же, совсем забыл.
– Ладно, Бог с ним. Думаю, этот бедолага тоже постарается как можно быстрее забыть о своей ошибке. Если от меня больше ничего не нужно, я, пожалуй, пойду.
– Конечно, Люк, и спасибо за помощь, а еще за то, что не дал погибнуть голодной смертью.
– Всегда рад услужить старому другу. До встречи.
Когда Люк ушел, Бью задумчиво потер подбородок; он никак не мог сделать выбор: покинуть ли ему отель с приходом сменщика или все-таки остаться. Наконец, приняв решение, он вошел в здание.