И.о. поместного чародея. Книга 2 - Мария Заболотская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И что же вы пытались трансформировать? – Аршамбо на беду своего лжеаспиранта был внимателен к деталям.
Леопольд бросил затравленный взгляд на Мелихаро и брякнул:
– Осла!
– Осла! – повторил Аршамбо. – Что же, я не из тех, кто считает опыты над живыми существами недопустимыми, и даже наоборот. Однако, должен заметить, вы серьезно рисковали – творить магию рядом с хаотическим порталом чрезвычайно опасно и результат мог быть непредсказуем. А ослы, кстати, не столь уж и дешевы, особенно в провинции, насколько я знаю. По крайней мере, мои прошения о предоставлении мне дюжины черных козлов неизменно отклоняются, хоть я не устаю повторять, что исследование древней магии невозможно без свежей козлиной крови!.. Вижу, вы и впрямь ученый редкой самоотверженности, магистр. Неимоверно рад найти единомышленника, и надеюсь, что впредь вы будете демонстрировать такую же смелость!
Во время этой речи глаза демона округлялись все больше, и под конец ее он даже издал негодующее хрюканье. Аршамбо, необычайно увлеченный словами Леопольда, ничего не заметил и прибавил:
– Успешно ли прошла трансформация?
– Не вполне, – ответил магистр, снова одарив Мелихаро взглядом, на этот раз – ехидным.
– О, понимаю... – задумчиво произнес Аршамбо. – Заклинание трансформации весьма коварно. Верно ли я предполагаю, что животное в итоге осталось обезображено чудовищными уродствами?
– Истинно так, – охотно согласился Леопольд, улыбнувшись демону откровенно глумливо.
– Но мы отвлеклись, – чародей вновь начал нетерпеливо барабанить пальцами по креслу. – Стало быть, вы сотворили трансформацию рядом с хаотическим порталом, и...
– ...И обнаружил, что рядом возникла Темная Дорога, – продолжил Леопольд, теперь уже куда увереннее. – Но, разумеется, у меня достало ума не ходить по ней, ведь это очень опасно, как вы знаете, и ни один здравомыслящий человек не ступит на ее камни, ведь ничем хорошим это закончиться не может, о нет!
– Вас послали мне высшие силы! – с неподдельным восхищением сказал Аршамбо. – Бесстрашие пред лицом опасности чередуется у вас с предусмотрительностью. Там, где вас никто не мог заменить, вы рисковали сами, но здесь, понятное дело, самым разумным решением было бы послать слугу. О, теперь я все понял. Ваш слуга отправился по Темной Дороге и вернулся. Что же он видел там?
– Увы, – магистр Леопольд покачал головой, – он ничего не рассказал. После возвращения он сам не свой. Боюсь, бедный малый повредился умом.
– Что ж, предсказуемо, – Аршамбо с грустью посмотрел на меня. – Должно быть, в мире духов его глаза предстало зрелище, которое не по силам вынести простому неокрепшему уму. Да и к тому же, если верить легендам, духи очень несговорчивы и вряд ли у обычного мальчишки достало ума беседовать с ними как полагается. Истинное чудо, что он вернулся к вам. Поражаюсь вашей скромности, магистр, ведь то, что вы мне только что рассказали, является истинным прорывом в магической науке. И вы остаетесь столь сдержанны и спокойны, точно произошедшее – чистая случайность, а не результат ваших опасных и долгих исследований!.. Ко мне вернулась надежда!
Леопольд из последних сил сделал руками неопределенный жест, который должен был продемонстрировать, как приятны ему слова Аршамбо, но тот даже не заметил, насколько изнуренным выглядит его собеседник и продолжал рассуждать, обращаясь уже к самому себе:
– Да, это сенсация, но не стоит спешить о не рассказывать... Экспериментировать с хаотическими порталами давно уж запрещено. Кто знает, получится ли объяснить этим упрямым тугодумам, насколько важно то, чего вам удалось достичь?.. У моих изысканий всегда имелось множество противников, не раз грозивших мне лишением лицензии и даже Армарикой. Если же значение ваших опытов будет оценено по достоинству... О, это еще хуже! Вас немедленно передадут другому научному руководителю, которого будут заботить лишь сиюминутная выгода, да интересы Лиги. Нет, мы не можем рисковать. Разумеется, слухи о том, что ко мне прибыл второй аспирант, разойдутся по Академии, и надо уберечь вас, мой почтенный коллега, от излишнего любопытства. Что ж – так тому и быть!
Магистр Леопольд покачнулся и невольно прижал руку к сердцу, правильно предположив, что ему не понравится то, что он сейчас услышит.
– Вам следует покинуть город на ближайшие пару-тройку дней, – объявил Аршамбо решительно. – Должно быть, вы порядком устали, но то, что я вам предложу, должно вас воодушевить и примирить с теми неудобствами, что, признаться, вас ожидают.
– О! – единственное, что смог вымолвить магистр Леопольд.
– Заодно вы окажете мне большую услугу и познакомитесь с человеком, который, возможно, станет вам верным помощником, – говорил Аршамбо, чье лицо светлело с каждым словом. – Слушайте же! Завтра поутру вы покинете Изгард через Северные ворота и к обеду достигнете небольшого поселения Верхние Козероги, где вам следует спросить дорогу к развалинам старого храма. Именно там сейчас находится мой второй аспирант, которому вы передадите письмо от меня, и заодно расскажете о своих великолепных опытах. Хотя... впрочем, лучше не стоит. Этот юноша, несомненно, рассудителен не по годам, но есть одна тонкость... о ней мы поговорим чуть позже, да вы и сами со временем все поймете.
– Верхние Козероги! – повторил Леопольд с величайшим отвращением, которое один лишь Аршамбо мог спутать с добрыми чувствами.
– О, вы уже поняли! – воскликнул он. – Ну, теперь вы видите, как вам повезло?
Выражение лица магистра Леопольда стало воистину устрашающим. Так выглядят люди, считающие, что над ними изощренно издеваются, и подозревающие, что худшее еще впереди.
– Повезло? – его голос вновь стал сиплым и тоненьким, точно шипение пара, вырывающегося из-под крышки кастрюли.
– Разумеется, ведь вы, как исследователь хаотических порталов, должны быть рады, что вам не придется отказаться от работы над вашей любимейшей темой. Ближайший к Изгарду хаотический портал находится как раз неподалеку от Козерогов, – охотно пояснил Аршамбо, – и вы сможете продолжить там свои замечательные опыты.
Ответом ему была гробовая тишина, но люди, как известно, немеют и от горя, и от счастья, поэтому ученый чародей остался доволен впечатлением, которое произвели его слова и продолжил все с тем же воодушевлением:
–