Полуночник - Дебора Хьюитт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я буду стирать ваши вещи целый месяц, – упираясь, канючила Алиса. – Я… Я…
Он склонился к ее уху и горячо зашептал, обдавая жаром дыхания ее шею:
– Если уж вы собираетесь торговаться, у меня для вас есть более интересное предложение.
Алиса зарделась.
– Да как вы смеете? – вознегодовала она. – Да за кого вы меня принимаете? Я вам устрою…
– Чай, – закончил за нее Кроули. – По первому требованию. В любое время, когда я вас о нем попрошу. Вы станете моим личным чайным рабом. Устраивает?
– Ну… – замялась Алиса, – вообще-то я против рабства в любом его проявлении, но… Хорошо. Чай так чай.
Бледный лучик света прорезал кромешную тьму, и Кроули потянул ее к распахнувшемуся дверному проему, который вывел их… в необозримое фойе полицейского участка, а вовсе не в узилище.
– Вы же обещали привести меня к… – сорвалась на крик Алиса.
– А вы обещали быть кроткой, как овечка, и играть по моим правилам, – возразил он, выдергивая птичье перо из-за отворота ее пальто. – Мне кажется, оно путает ваши мысли. К этой безумице Марианне я вас и близко не подпущу. Мы отправляемся домой.
– Но…
– Чай мне подайте черный, – сказал он, расплываясь в обезоруживающей улыбке. – Без сахара. Я ведь не согласился на ваши условия, зато вы приняли мое предложение.
Он весело подмигнул ей и двинулся к решетке, что перегораживала холл. Возле нее толпилось несколько Ищеек и сотрудников из гражданских, которым не терпелось поскорее уйти с работы.
– Шевелись, Чалмерс! – прикрикнул на стража порядка лысый полицейский, томившийся в конце очереди. – Некоторым, знаешь ли, хочется попасть домой засветло.
Чалмерс лишь ухмыльнулся. Каждый выходящий шлепал ладонью по крохотной металлической пластине, инкрустированной на поверхности конторки. Если проверка проходила успешно, Чалмерс открывал решетку. Алиса улыбнулась и протянула над пластиной ладонь. Чалмерс разинул рот, когда металлическая пластина, внезапно изогнувшись, обхватила запястье Алисы и приковала ее к конторке. Алиса испуганно дернулась. Бесполезно. Пластина держала ее металлической хваткой.
«Да это же наручник!» – пронеслось у нее в голове.
– Что за…
– Святые небеса! – потрясенно произнес Чалмерс. – Вы? В первый рабочий день? Во что вы умудрились вляпаться?
ттт
Зажав коленями ладони, Алиса сидела в полной тишине, глазея на обитые деревянными панелями стены. Сколько она уже здесь пробыла, она не имела ни малейшего понятия.
Судорожно вздохнув, она крепко зажмурилась. Итак. В Грачевнике она провела меньше суток, но, видимо, успела натворить достаточно, чтобы к ней возникли вопросы у полицейских-Ищеек. Вот только в чем они ее подозревают, пока не ясно.
Щелкнул замок. Алиса вскинула голову. Дверь распахнулась, и в комнату вошел высокий поджарый мужчина лет пятидесяти. Он аккуратно закрыл за собой дверь, и Алису подбросило, как на углях. Протестующий вопль уже готов был сорваться с ее уст, но она осеклась: величественная стать мужчины, его бордовый мундир и потрепанный лазоревый тренч умерили ее пыл. Нет, перед ней не обычный служака-Ищейка. Похоже, она попала в руки военного генерала, немало повидавшего в своей жизни.
У него была густые, тронутые сединой волосы, удивленно вздернутые брови и свирепые, пронзающие насквозь серые глаза с голубой поволокой.
– Мисс Уиндем, – негромко проговорил он. – Прошу, садитесь.
– Вы ошиблись, – сказала Алиса, опускаясь на стул.
– Вы – не Алиса Уиндем? – уточнил он, усаживаясь за стол напротив нее и, не торопясь, открывая лежавшую перед ним коричневую папку.
– Да. То есть нет. Я хочу сказать, что меня взяли по ошибке, я не та, кто вам нужен.
Он ничего не ответил и погрузился в изучение папки.
– Вы в Грачевнике совсем недавно? – спросил он, что-то небрежно царапая на чистом листе бумаги. Она кивнула и почувствовала, как затряслись ее ноги. Хорошо, что их скрывал стол. – И за столь короткое время сумели получить работу в сей достославной и уважаемой организации?
– Да.
– У вас, должно быть, выдающиеся рекомендации… Я бы и хотел сказать, что рад нашему знакомству, но, боюсь, это несколько преждевременно, учитывая сложившиеся обстоятельства… Меня зовут Рубен Рисдон, я комиссар полиции, руководитель данного полицейского подразделения и ваш непосредственный начальник.
Алиса, как рыба, безмолвно открывала и закрывала рот. Что она могла ему сказать? Особенно о своих рекомендациях?
– Да. Такие дела.
Комиссар полиции вздохнул, достал из внутреннего кармана небольшую жестяную коробочку, откинул крышку, взял понюшку мелко порезанного табака, покатал ее между пальцами и резко вдохнул.
– Итак, кто вы такая?
– Прошу прощения? – растерянно заморгала Алиса. Ему ведь известно ее имя. Он что, думает, она ему наврала?
– Молодая женщина, выполняющая бессмысленную работу, прозябает в Лондоне и ведет жизнь серой мыши, так что даже соседи не знают ее имени. И вдруг она благодаря Кроули объявляется в нашем городе, полном самых невероятных возможностей и безграничных свершений. Тот же Кроули находит ей дом и… устраивает на очередную бессмысленную работу. Спрашивается, зачем? – Пулеметная очередь вопросов сбила ее с толку, и Алиса не успела придумать достойный ответ. – Я навел справки, – продолжал комиссар. – Оказалось, что ваши рекомендации, мисс Уиндем, не такие уж и выдающиеся. Говоря по правде, их вообще не существует… Так почему же Проктор Синклэр помог Кроули получить для вас работу в архиве? Эти двое на дух не переносят друг друга. Между ними черная кошка пробежала. Несколько лет назад Проктор возвел на Кроули столь ужасающие обвинения, что тому не отмыться теперь до конца дней своих. – Алиса вытянулась как струна: какие еще обвинения? – Более того, Синклэр – завзятый анахорет и посторонних не жалует. Что же вынудило его согласиться на ваше присутствие в его подвале?
Боже, ну что он к пристал к ней? Это же все – затея Кроули, а не ее.
– Возможно, работы стало так много, что ему потребовалась помощница, – предположила Алиса.
– Возможно… И в самом деле возможно… – Комиссар откинулся на стуле и замолчал.
Алисе стало страсть как неуютно. Комиссар глядел на нее в упор. Его горящие серые глаза с подозрением рыскали по ее лицу, выискивая признаки замешательства или обмана. Наконец, видимо, сделав какие-то выводы, он покачал головой.
– Объясните мне, зачем вы в первый же ваш рабочий день попытались проникнуть на строго охраняемую территорию, доступ в которую вам запрещен?
Алиса недоуменно вскинула брови. Так весь этот сыр-бор разгорелся из-за темницы? Из-за того, что она прогулялась по казематам, не имея на то разрешения? Делов-то! Она облегченно вздохнула. Подумаешь, заглянула туда, куда не следовало, – невелика беда. Не кинут же они ее за решетку только за то, что она перепутала лифты.