Дорогой незнакомец - Стелла Камерон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тс-с. – Оливер обнял ее и, успокаивая, покрыл легкими поцелуями ее плечи. – Это то, что мужчина и женщина могут сделать друг другу.
Она глотнула воздуха и растерянно сказала:
– Но я же тебе этого не делаю… Ох!
Присев подле нее, он обхватил ее одной рукой и притянул к себе, так что ее грудь прижалась к его груди. Он вздрогнул от прилива желания. Он гладил ее кончиками пальцев, играл ее телом, наблюдая, как она погружается в сладостную боль и страсть, упиваясь каждой ее черточкой, извлекая из ее груди все более глубокие и продолжительные вздохи.
Она корчилась и изгибалась в его руках.
– Что это? – Ее голос был слаб и прерывист. – Что это, Оливер?
– Это прелюдия к другим вещам, милая.
Ее голова запрокинулась. Всем своим телом она призывала его, и он воспринял этот призыв и одним только кончиком языка привел ее к завершающему открытию.
– Оливер! – Ее глаза распахнулись, и она сильно впилась пальцами в его тело. – Ох, Оливер… – По ее телу рябью прошла дрожь. Она, не помня себя, откинулась на его руку, бесстыжая в своем экстазе и своей наготе перед ним.
Когда охватившее ее возбуждение стало угасать, он уложил ее поверх небрежно брошенной одежды, лаская ее поднятое к нему лицо, целуя горящие губы. Он так много еще хотел разделить с ней, но ему следовало быть терпеливым.
Лили подтянула колени к груди и обхватила их руками.
– Это было потрясающе. – Ее голос замирал, как будто она не верила до конца в реальность происходящего. – А теперь я хочу сделать для тебя то же, что ты сделал для меня.
Оливер закрыл глаза и покачал головой. Он провел языком вдоль ее бедра.
– Довольно, – сказала она, судорожно втягивая ноздрями воздух. – Долой их, сэр.
Долой их?
– Что вы хотите этим сказать, мисс?
– Я слабая женщина, сэр. Не испытывайте долее моего терпения, притворяясь непонятливым. Снимите штаны. Я не несмышленыш. И у меня есть глаза. Я вижу, что все это оказало на вас заметное воздействие.
– В самом деле? – Он должен был ощутить что угодно, но только не радостное удивление. Но тем не менее именно его он и ощущал. Это была самая сильная страсть на его памяти.
– Поднимись, – скомандовала Лили. – Раздевайся.
Улыбаясь немного смущенно, Оливер поднялся и расстегнул штаны. Немного помедлил.
– Не могу этому поверить. Ты смущаешь меня! Я не привык демонстрировать себя таким образом.
Она хмыкнула.
– Давай не будем разыгрывать здесь спектакль, Оливер. Может быть, раньше тебе и не приходилось действовать именно так. Но не пытайся обмануть меня, что тебе никогда раньше не приходилось снимать штанов перед женщиной, ибо я тебе все равно не поверю.
– Лили!
– Ты же уже знаешь, что я – нахалка. Ну так давай! Не томи меня, или я подумаю, что ты хочешь что-то скрыть.
– Ты, моя девочка, просто возмутительна.
– Может, и так. – Ее внимание было сосредоточено на том месте, которое, очевидно, возбуждало у нее особенный интерес. – Я всегда отличалась, как говорят, вздорным нравом. Но меня никогда не называли возмутительной. Этот отзыв мне льстит.
Он вдруг понял, что стесняется раздеться до конца.
– Дорогая моя, уже слишком поздно.
– Не слишком, – отрезала она. – Мы ведь должны еще кое-что завершить, не так ли, Оливер?
Нужно ли это делать? Или ему лучше настоять на том, что они уже сделали все, что только можно?
– Тебе помочь? Я очень хочу доставить тебе те же ощущения, какие ты доставил мне.
Прилив чувственного желания застал его врасплох. Он рванул штаны вниз, переступил через них, отбросил их в сторону и предстал перед ней. Расставив ноги и уперев кулаки в бока, он стоял, едва удерживаясь от смеха при виде выражения ее лица.
Прошло довольно много времени, прежде чем она произнесла:
– Оливер!
– Да, Лили?
– Так вот из-за чего все это.
Он нахмурился и наклонил голову.
– Я бы сказала, – продолжала она, – что осязательный подход к таким вещам значительно более уместен. Кроме того, он такой чрезвычайно определенно направленный.
Оливер поскреб щеку.
– То есть… Ну, эта штука прямо устремлена на… на… Ну в самом деле, она слишком определенно направлена, ведь правда?
– В настоящий момент, – услышал он будто со стороны свой собственный приглушенный голос. – Это потому, что ты меня возбуждаешь. Ты понимаешь, что происходит между мужчиной и женщиной при таких обстоятельствах?
– В моменты страсти, ты имеешь в виду? О да, думаю, что знаю. Более или менее. Мне кажется, что мне это понравится.
Оливер застонал.
– Ты не болен?
– Я просто на пределе. Мне больно, Лили. Я дрожу от желания получить облегчение. Я схожу с ума от желания.
Она дотронулась до него прежде, чем он понял, что она встала с кушетки. Ее пальцы сомкнулась вокруг него, и у него перехватило дыхание. Он невольно подался к ней всем телом.
– Чудесно, – пробормотала она, глядя на мерные движения его плоти в своих руках. – Какая сила. Каковы ощущения?
Он покачал головой.
Она подождала.
– Неважные?
– Чудесные, – с трудом выдохнул он. – Но лучше прекратить это, или я тебя шокирую.
– Ничто в тебе не может меня шокировать.
Эта барышня слишком самонадеянна.
– Лили, я больше не могу стоять.
– Ты же сказал, что не болен.
– Я не болен. – Он, удерживая ее руки, медленно опустился на колени и увлек ее за собой. – Я слишком возбужден. Ты… Не останавливайся.
– Не буду. – Она сосредоточенно нахмурилась. – Я хочу объяснить, что ты заставил меня почувствовать, когда ты… ну, когда ты это сделал. Это было…
– Лили.
– В чем дело?
– Пожалуйста, помолчи. Просто делай то, что делаешь. Не останавливайся. Не… останавливайся. А-ах! – Облегчение стало растекаться по его телу. В нем сошлись воедино мощный напор и капитуляция, единственная разновидность капитуляции, которая делает мужчину еще более мужественным.
Она не произнесла ни слова. Молча она опустилась рядом с ним на ковер и вытянулась, тесно прижавшись к нему. Вздыхая, она поглаживала его ягодицы и напряженные бедра, а когда он закинул ногу на ее бедро, она подвинулась так, чтобы касаться его плоти.
Он снова ощутил приступ желания и улыбнулся.