Человек огня - Эмилио Сальгари
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы дадим ему пообедать? — спросил Альваро.
— Мы подождем, чтобы он разрушил крепость термитов. Слушай, Гарсиа, вернись-ка к нашей стоянке и приготовь хлеб. Ведь ты видел, как это делается? Понаблюдай также и за рекой.
— Ну, что ж, буду пекарем, — сказал Гарсиа. — Мое присутствие здесь не нужно.
Тамандуа с большими предосторожностями подбирался к группе деревьев, под которыми виднелись какие-то беловатые земляные конусы вышиной в метр и более. Они были расположены в беспорядке один возле другого.
— Муравейник! — воскликнул Диас, как только увидел эти конусы.
— А! Так там, внутри, есть муравьи? — сказал Альваро. — Нашему тамандуа не надо будет тратить много усилий, чтобы разрушить эти конусы.
— О нет! Они тверды, как камень, — возразил Диас. — Без хорошей мотыга их не разрушить.
— Неужели муравьи могли построить такую крепость?
— Да, сеньор, муравьи, да еще какие! Самого ужасного рода. Совсем другие, нежели наши европейские муравьи! Они имеют в длину около дюйма. А как они жалят, или, вернее, как кусаются! И как они жадны до человеческого мяса! Горе спящему, которого они настигнут в лесу! Если он не проснется тотчас же, то он погиб. Мириады маленьких челюстей впиваются в него со всех сторон и в несколько минут от него остаются только кости.
— Так это муравьи-убийцы.
— Вернее, людоеды, сеньор.
— Проклятие! Тут настоящая страна людоедов! — воскликнул Альваро.
Диас взял граватану, куда уже раньше вложил смертоносную стрелу, затем, прицелившись, дунул в отверстие изо всей силы.
Тоненькая стрелка вылетела почти без шума и вонзилась в лапу тамандуа. Но обжора, занятый истреблением муравьев, даже не обратил на это внимания. Однако не прошло и пяти секунд, как уже сказалось действие яда. Тамандуа вздрогнул всем телом, подняв голову, ударил раза два хвостом о землю и тотчас же свалился на кучу термитов.
— Хватайте тамандуа и бегите скорей, если не хотите, чтобы вас искусали термиты! — крикнул Диас.
Он бросился вперед, держа в одной руке кусок сухого пальмового листа, который мог служить ему лопатой, а в другой — мешок, и вскочил прямо в середину полчища термитов. В несколько секунд он собрал в мешок большую горсть термитов и тотчас же бросился бежать со всех ног, сопровождаемый Альваро, который тащил за плечами убитого тамандуа.
— Скорее, скорее! — торопил Диас. — Термиты могут обратить против нас свою ярость и броситься нас преследовать.
Они быстро пробежали лес и через четверть часа достигли стоянки.
— Как пекутся лепешки? — крикнул Альваро, увидев, что Гарсиа занят у костра.
— Великолепно, — отвечал мальчик, вытирая пот с лица. — Я стал пекарем хоть куда, уверяю вас! Знаете ли, я уже испек пятнадцать штук.
— А аймары? — спросил Диас.
— Я не видел никого на противоположном берегу.
— Ну так займемся обедом.
— Ах, я и забыл, что у меня нет горшка! Тот, который был у меня, разбился. Надо будет заменить его чем-нибудь другим. Сеньор Виана, приготовьте-ка тамандуа, пока я схожу за посудиной. Постараюсь одним выстрелом убить двух зайцев.
— Что за удивительный человек! — воскликнул Альваро, глядя ему вслед. — Он прошел хорошую школу среди дикарей… Дикари! Да они знают больше нашего и в данный момент могут быть учителями европейцев.
Он уже содрал с животного шкуру, под которой оказался толстый слой жира, и тогда увидел Диаса, выходящего из чащи кустарника, растущего по берегу. Под мышкой он нес черепаху в полметра величиной.
— Когда же вы перестанете заботиться об увеличении нашего обеденного меню? — спросил, смеясь, Альваро.
— Я бы ее не тронул, если бы у меня была какая-нибудь посудина для жаренья, — отвечал Диас. — Я заметил эту черепаху, когда мы шли за тамандуа. Панцирь черепахи заменит мне кастрюлю. Ну, а теперь за дело, повар! Даже римские императоры так не пировали, как мы сейчас будем обедать!
Пока Гарсиа занимался лепешками, а Альваро жарил кусок мяса тамандуа, Диас расколол панцирь черепахи, очистил его от мяса, которое припрятал для следующего раза Когда панцирь был готов, он положил туда куски жира тамандуа и поставил все на горячие угли. Растопив жир, он высыпал в него термитов из своего мешка. В воздухе распространился запах, напоминающий запах жареной рыбы
— Готово! — крикнул Диас, снимая с огня приготовленное им кушанье. — Угощайтесь, господа.
Он выложил поджаренных термитов на свежий банановый лист и все уселись вокруг него. Но Альваро и Гарсиа не решались приступить к еде. Жареные термиты нисколько их не соблазняли.
— Попробуйте все-таки! — уговаривал их Диас.
Альваро, хотя и морщил нос, все-таки решился попробовать. Положив в рот несколько штук, он воскликнул:
— Черт возьми! Да они вкуснее и нежнее морских креветок! Ешь, Гарсиа, и научись ценить кухню бразильских дикарей.
Жареные термиты были быстро уничтожены.
— Теперь второе! — воскликнул Диас, собираясь встать, чтобы принести жареное мясо. Но он так и остался неподвижным.
Над маленькой полянкой бесшумно пролетела стрела и вонзилась в дерево возле Альваро.
— Дьяволы! — вскричал Диас, быстро вскакивая на ноги. — Аймары!.. Бежим! Бежим!
На противоположном берегу реки появилось несколько дикарей, в которых Диас тотчас же признал своих неутомимых преследователей.
Негодяи все-таки напали на след беглецов и теперь собирались закидать их стрелами.
Альваро, однако, не хотел бросить всю еду на произвол судьбы. Он схватил жаркое и побежал за Диасом. Гарсиа следовал за ним, таща на себе мясо черепахи.
К счастью для беглецов, аймары не могли их преследовать. Река, хотя ее и можно было перейти вброд, все-таки представляла для них непреодолимое препятствие, а мост нельзя построить за несколько минут, тем более что у дикарей были только грубые, безобразные топоры, сделанные из больших раковин и кусков кремня.
— Не торопитесь! — крикнул Альваро, видя, что аймары не решаются ступить в воду. — Вы хотите замучить меня? Благодарение Богу, мы не безоружны и в патронах у нас недостатка нет.
— Не будем останавливаться, сеньор! — возразил ему Диас. — Воспользуемся благоприятными обстоятельствами, чтобы увеличить как можно больше расстояние между нами и этими канальями. Они ведь бегают, как олени, и когда построят мост, то начнут охотиться за нами с таким остервенением, что мы и минуты не будем иметь отдыха.
— Но ведь они еще не выстроили мост, — заметил Альваро.
— Будьте уверены, они построят его. Если уж они задумали непременно захватить меня, то не оставят в покое, уверяю вас! Бежим же, сеньоры, так скоро, как только хватит у нас сил.