Здравствуйте, я ваша мама! - Полина Нема
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Или попросту я не умею уговаривать.
Это я еще ему не сказала, что мы Лизе новое платье купили.
И мужчина дулся до вечера. До того самого момента, когда мы должны были ехать к Скривам. Мы ж с Лизой думали, что останемся дома. Но служанки же не зря бегали вокруг нас, помогая одеться и сооружая на головах прически. Хотя девушка не захотела надевать красное платье. Мол, и так разозлили дракона, а тут еще и потратились на нее, а не на меня. Но ничего. Мы же сэкономили.
Это мужчинам хорошо. Расчесался, надел чистую рубашку и пошел. Зато как Клейтон выглядел — черные волосы собраны в конский хвост, кружевная рубашка и темно-синий камзол.
Он лишь скользнул взглядом по нам и промолчал.
И даже в дороге он не разговаривал с нами, а смотрел в окно. Мы теснились втроем на одном сидении. Никто не хотел садиться к Клейтону. Даже Коля молчал, не пытаясь расспрашивать обо всем на свете.
Дом Скривов был огромным двухэтажным особняком с темной крышей.
Возле кованых ворот дворецкий встречал прибывающие кареты. Клейтон помог выйти мне и Лизе. Коля сам спрыгнул.
— Добрый вечер, господин..? — услужливо спросил дворецкий.
— Господин Дафф.
— Ах, да. Добро пожаловать.
Клейтон подставил два локтя. Я справа, а Лиза слева взяли его. Коля взял меня за руку.
Народу было много. По крайней мере для меня. Мужчины в камзолах, дамы в бальных платьях. Прям глаза разбегаются.
— Добрый вечер! — к нам подошла Шелли. — Рады видеть вас. Николай может пойти поиграть в детской. Няни присматривают за детьми.
Рядом с ней была миловидная женщина средних лет.
Чудесно! Мой вечер будет в компании с детьми.
Я уж было хотела пойти за ребенком, но мою руку на сгибе мужского локтя накрыли. Что ж, побуду с взрослыми, особенно, когда на меня так смотрят. Холодно, но ничего, я уже привыкла, что от самого мужчины тепло, а как в глаза гляну, так сразу мороженку туда положить хочется. Точно не растает.
— Добрый вечер, — послышался бархатный голос позади нас.
На пороге стоял тот молодой Скрив.
— Добрый вечер, Дамиан, — отозвался Клейтон.
Дамиан скользнул взглядом по мне и по Лизе. Хоть на ней немного задержал, оценивая ее фигуру. Лиза тут же нахмурилась. Он поцеловал каждой из нас руку. На этот раз без всяких задержек.
— Хорошо выглядите, — сказал Дамиан Лизе, у которой лицо покраснело до цвета платья.
— Благодарю, — буркнула она и расправила плечи.
Мы прошли дальше.
— Я думала, я пойду к Коле.
— Я тоже так думал, пока не понял, что терпеть не могу подобные мероприятия. Лучше пусть вы будете рядом. И Лиза, — ответил Клейтон.
По залу ходили слуги, разносили закуски. Люди группировались в кучки. А вот нас Клейтон потащил к диванам. Что ж, сегодня мы танцевать не будем.
— Если вы захотите потанцевать, то я не против, — продолжил Клейтон, выставив вперед трость.
Но с его хмурым лицом, думаю, нас будут обходить по огромной дуге.
Какой милый вечер. Надо было взять с собой телефон и читать хотя бы книгу, настолько скучно здесь.
— В следующий раз никуда не пойдем, — прошептал Клейтон.
— Я тоже домосед, — ответила я.
А затем я ощутила то самое чувство, которое испытала на кладбище. Неприятное, липкое, будто за мной кто-то следил.
— С вами все в порядке? — спросил Клейтон, когда я начала озираться по сторонам в поисках того, кто так смотрел.
— Что? Да, все нормально, — тревожно улыбнулась я.
Понять бы еще, кто так смотрит, и тогда вовсе будет отлично.
Понять бы еще, кто так смотрит и тогда вовсе будет отлично.
За все время к нам подходили мужчины с женами, они здоровались с Клейтоном, тот представлял нас. Столько имен за один раз весьма тяжело было запомнить. Хоть хозяина дома и его жену помнила.
Вскоре заиграла мелодичная музыка. К середине зала стали стягивать пары.
— Вы все еще можете танцевать, — прошептал мне на ухо Клейтон.
— Благодарю, только я здесь кроме вас и Лизы никого не знаю. И думаю танцевать женщине с женщиной здесь не принято.
Мы так и сидели. Подходили какие-то мужчины, с которыми Клейтон общался по поводу единорогов и розовых пони. Как оказалось, Терри продал всех животных и влез в долги.
Подходили и молодые парни с родителями, но Лиза была такая напряженная, что с ней только и знакомились. Я ей сказала расслабиться, но она ответила, что совершенно не напряжена.
К нам приблизился Дамиан. Парень не сводил с меня взгляда.
— Я могу пригласить даму на танец? — уверенно сказал он, обращаясь к Клейтону. А затем тут же опустил глаза, когда тот посмотрел на него. У меня даже создалось впечатление, что хозяин здесь Клейтон.
— Да, конечно. Лиза — прошу, — Клейтон взял Лизину руку и вложил ее в руку Дамиана.
Парень немного смутился, но улыбнулся и ушел с Лизой.
— Думаю, он хотел меня пригласить, — отозвалась я.
— Да? Не заметил. Думаю, о своем намерении пригласить именно вас, он бы поставил в известность.
А у меня почему-то такое стойкое впечатление, что я здесь лишь для того, чтоб у него была женская компания. А что? Лиза танцует с другими мужчинами, собственно, как и хотел Клейтон — познакомить ее с высшим обществом. А раз он не танцует, то лучше пусть сидит рядом с ним тот, кто его не раздражает. Дальновидный мужчина.
— Я планирую заново открыть ферму по выводу розовых пони и единорогов.
Я усмехнулась. Смешно звучит, когда суровый серьезный мужчина говорит про розовый цвет и единорогов.
— Не вижу ничего смешного. Мой брат нехило так профукал все состояние, которое с трудом зарабатывали родители.
— Я не из-за этого, — ответила ему.
— А из-за чего? — он повернулся ко мне и нахмурился.
Так, вот мне теперь интересно. Это он за Лизой подражает, или она за ним?
— Просто розовый такой больше женский цвет.
— Цвет как цвет, — пожал плечами он.
Ладно, даже спорить не буду — ему виднее.
— Ох, нет, — Клейтон процедил сквозь зубы и посмотрел куда-то вперед.
Я проследила за его взглядом, заметив низкорослого полного мужчину лет пятидесяти. Он высматривал кого-то в толпе.
— Что ж. вы хотели потанцевать, мы идем танцевать, — сказал Клейтон и поднялся.
Подал мне руку.
— И кто это? — спросила я, подав ему руку.