Замок среди деревьев - Рэчел Линдсей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стефания заглянула внутрь, но там было слишком темно. Вытащив из сумочки зажигалку, она протиснулась в отверстие и в мерцающем свете язычка пламени увидела, что стоит на первой ступеньке узкой лестницы, встроенной между двумя стенами. Она осторожно поднялась наверх и наткнулась на обшитую деревом дверь. Почти уверенная, что та заперта, Стефания повернула ручку и сильно удивилась, когда дверь бесшумно открылась. Пламя зажигалки зашипело и погасло. Ворча, девушка вновь щелкнула зажигалкой, но ее свет был слишком тусклым, чтобы что-то рассмотреть. Заметив на стене выключатель, она нажала на него и замерла от восторга, когда вспыхнула хрустальная люстра.
Девушка с изумлением вошла в комнату, которая была сооружена над библиотекой. И хотя помещение было сравнительно небольшим — всего футов десять в длину и в ширину — здесь стоял огромный стол красного дерева, инкрустированный перламутром. Это был прекрасный образец старинной мебели, и Стефания с интересом подошла к нему ближе и пробежалась пальцами по краю. Внезапно крышка стола поднялась и откинулась назад. Наклонившись, девушка увидела внутри, на ложе из черного бархата, несколько дюжин ювелирных изделий, мерцающих драгоценными камнями. Здесь были и бриллианты, и миниатюрный портрет женщины в кринолине, и золотая брошь, украшенная полупрозрачной зеленой и голубой эмалью, и дивный гарнитур: ожерелье, браслет, серьги и тиара из изумрудов квадратной огранки и розовых бриллиантов. Стефания в задумчивости закрыла откидную крышку. Почему эти особенные вещи хранятся отдельно?
Озадаченная, она шагнула к двери и остановилась взглянуть на небольшой, отделанный перламутром шкафчик с выдвижными ящичками, висевший на стене. Одна из маленьких дверок была приоткрыта. Стефания протянула руку, чтобы закрыть ее, и внезапно увидела за ней сверкающую драгоценность. Это была изумительной красоты жемчужина, имеющая форму капли. По ее контуру располагались большие цветные бриллианты: желтые, розовые и бледно-голубые. Она благоговейно взяла в руки это чудо. На свету жемчужина сияла, как атлас, бледно-розовый с золотистым оттенком. Девушка перекатывала ее на ладони, упиваясь странной, экзотической красотой.
«Исполинская слеза», — подумала она, и когда мысленно произнесла эти слова, чувство ужаса охватило ее. Слеза! Конечно же! На ее ладони лежала бесценная «Слеза Королевы»! Драгоценность, которую ищет вся полиция Европы.
Стефания даже не помнила, как вышла из библиотеки, поднялась по лестнице и очутилась в своей спальне. Ее единственной мыслью было немедленно покинуть замок. Итак, Джонни все же оказался прав! У девушки не было ни малейшего сомнения, что увиденные ею в потайной комнате драгоценности были крадеными. Этим и объясняется ярость Карлоса, когда он вернулся из-за границы и обнаружил ее в своем доме, и его нежелание делать ремонт в библиотеке.
Обессиленно опустившись на кровать, Стефания размышляла о причине, заставившей его изменить свое решение. Возможно, он стал слишком самонадеянным и был уверен, что никто никогда не узнает его секрета? Сухими глазами она уставилась перед собой. Легкий ветерок, шелестевший листвой, принес из сада тяжелый аромат роз, но она этого даже не заметила.
У Карлоса было все: положение, богатство, традиции древнего рода. Казалось невероятным, что он вор. Стефания не знала, как долго она так лежала, но, должно быть, задремала. Открыв глаза, она увидела, что в окно струятся солнечные лучи, и, с трудом встав, умылась, оделась, все еще позевывая, и спустилась на террасу. В горле у нее пересохло, и аромат свежего кофе приятно щекотал ноздри. Направившись к столику в углу, она с удивлением увидела сидевшую там графиню. Это было необычно для старой леди — присутствовать внизу до ленча. Выражение лица Стефании не укрылось от глаз графини.
— В такую жаркую погоду я не могу спать, — объяснила она. — Кроме того, атмосфера вокруг замка в последнее время стала такой странной… как будто что-то… что-то должно случиться…
— Что, например?
— Я не знаю. — Старая леди налила себе кофе. — Возможно, это только моя фантазия… Когда люди стареют, у них появляются странные причуды.
Стефания молча приступила к завтраку, и, когда она почти закончила есть, графиня вновь заговорила:
— Вы выглядите бледной, моя дорогая. Надеюсь, вы не слишком трудно переносите жару?
— Немного. Я не привыкла к таким большим дозам солнца!
— Ну, ваша работа здесь скоро будет закончена. Сын сказал мне прошлым вечером, что вы уезжаете через неделю или немногим больше.
— Я уезжаю гораздо раньше. — Слова вылетели сами собой, и, как только были произнесены, Стефания поняла, как ей следует поступить. Теперь, когда она знала правду о Мароках, ничто не заставит ее остаться. Она смежила веки и вновь открыла их, только когда графиня постучала тростью об пол.
— Вы действительно перегрелись на солнце. Я никогда еще не видела вас такой бледной.
— Я в полном порядке, — быстро ответила Стефания. — Просто… просто, увидев сестру, затосковала по дому.
— В таком случае вам лучше вернуться домой вместе с ней.
Интуитивно девушка почувствовала, что графиню побудило сделать эту ремарку не сочувствие к ее ностальгии по дому. И причина такого «участия» старой леди, вероятнее всего, кроется в том, что она знает об ее открытии в библиотеке. Стефания взглянула в морщинистое лицо женщины, но ничего не смогла прочесть в ее черных глазах, внимательно разглядывавших девушку.
— Думаю, вы правы, — сказала она медленно. — Фелиция не планировала возвращаться домой так скоро, но я могу остановиться пока вместе с ней в гостинице. Граф хотел, чтобы я осталась здесь, но… но…
— Нет необходимости беспокоиться — я извинюсь за вас.
— Почему вы не хотите, чтобы я сказала ему сама? — Задав вопрос, Стефания тут же пожалела об этом. — Я имела в виду…
— Я знаю, что вы хотели сказать. Просто я думаю, что будет лучше, если вы уедете не прощаясь.
— Я вас не понимаю.
— Не понимаете? — Графиня откинулась на спинку стула и оперлась рукой на трость. — Вы вели себя очень мило, когда были здесь, и я высоко ценю вашу заботу обо мне. Я также понимаю, что для молодой женщины в замке мало развлечений.
— Но я приехала работать, а не развлекаться!
— Я знаю это. Но вы молоды и хороши собой. Карлос это заметил.
Чашка затряслась в руке Стефании, и она осторожно поставила ее на стол.
— Вы говорите загадками, графиня. Я предпочла бы, чтобы вы сказали прямо, что у вас на уме.
Старая женщина вздохнула:
— Мне трудно вам это говорить, но я попытаюсь. Карлос — странный человек. Многие годы я хотела, чтобы он женился. Но с тех пор, как умер мой муж, он стал все меньше интересоваться женщинами. Такое впечатление, что он играет в… — Она немного поколебалась. — В Америке есть выражение «одинокий волк». Мне это не нравится. Карлос должен жениться и иметь сыновей. — Она сделала паузу. — Жаник — идеальная пара для него.