Книги онлайн и без регистрации » Триллеры » Смертельная ошибка - Хелен Даррант

Смертельная ошибка - Хелен Даррант

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 47
Перейти на страницу:

Кэллэдайн застал Рут и Рокко за кофе в кафе общественного центра.

— Возвращайтесь обратно в квартиру Фоксли. — Их лица вытянулись. — Это идея Джонса, а не моя. Пограничный контроль тянет время, так что мне нечего ему кинуть, кроме своей интуиции, и мы все знаем, что он об этом думает.

— Не беспокойтесь, сэр, — Рокко отхлебнул кофе. — Мы вернемся и подождем, пока вернутся хулиганы.

Бог знает, когда они вернутся домой. Был ранний вечер, и уже стемнело. Лестничная клетка десятого этажа была пустынна и холодна. Она действовала как аэродинамическая труба для ледяных порывов, уносящих все виды мусора вокруг в маленьких водоворотах. Грохот музыки, звуки телевизионных программ и лай собаки эхом разнеслись по мрачному пространству. Как долго? Кэллэдайн задумался. И получила ли Имоджин нужную ему информацию? Достав из кармана мобильный, он написал ей. Нет, не получала.

Рут ждала на лестнице, подняв воротник от резкого холода и хлопая руками в перчатках, чтобы согреться. Она выглядела раздраженной. Из-за угла послышались голоса — громкие, мужские и с ругательствами.

— Я думаю, они идут.

Двое молодых людей прошли мимо нее. Она съежилась в своем пальто, но они даже не взглянули на нее. Как только парни прошли, она показала Кэллэдайну большой палец.

— Лиам Фоксли, Джош Фоксли, — Кэллэдайн вышел вперед, чтобы поприветствовать их. — Детектив-инспектор Кэллэдайн, полиция Лизворта. Это констебль Роклифф. Мы можем поговорить? Мы не задержим вас надолго. Просто небольшая помощь по некоторым вопросам, по которым мы работаем.

— Проваливай, — сплюнул Лиам Фоксли. — С копами не разговариваю.

— В твоих же интересах поговорить с нами на этот раз, сынок.

Кэллэдайн изо всех сил старался не рассердиться.

— Он сказал, проваливай, так что давай, отвали! — внезапно в дверях появилась их мать.

Она стояла, обрамленная светом, льющимся изнутри, и держала на поводке огромную собаку. Та изо всех сил пыталась вытащить ее и почти выиграла битву.

— Уходите. Оставьте нас в покое, или я спущу собаку.

— Миссис Фоксли, мне кажется, вы не понимаете. Как бы то ни было, я просто хочу прояснить одну или две вещи, но если вы будете упорствовать, то все станет намного тяжелее.

— Так и будет, черт возьми. — Она вышла на лестничную площадку, позволив зверюге-собаке броситься вперед. — А теперь проваливайте, или я сделаю это.

— Не угрожайте мне, миссис Фоксли.

— С меня хватит, я уже достаточно наслушалась, и у меня есть дела поважнее. Я тебе уже сказала — отвяжись! — Она достала из-за спины бутылку водки. — А ну-ка, отвалите вы все к чертовой матери!

Рокко двинулся вперед — то ли снова предупредить ее, то ли возразить, Кэллэдайн не понял, но вдруг одним быстрым движением она ударила его по голове. Он рухнул. Джош Фоксли издал вопль и злобно пнул Рокко в живот и прыгнул мимо него, чтобы последовать за матерью и братом внутрь.

Кэллэдайн тут же включил мобильник, а Рут бросилась вперед и опустилась на колени рядом с Рокко.

— Требуется подкрепление и скорая помощь, десятый этаж, Херон-хаус, офицер ранен! — Затем он присел рядом со своим пострадавшим коллегой.

— Рокко? — прошептала Рут, промокая салфеткой его кровоточащую рану на голове. — Ты меня слышишь? Помощь идет. Мы отвезем тебя в больницу. Это не займет много времени. Держись, Рокко.

Рут посмотрела на Кэллэдайна, ее глаза были полны слез. Рокко этого не заслужил. Он не двигался: он был без сознания. Инспектор снял пальто и накинул его на детектива-констебля.

* * *

Рут поехала в больницу вместе с Рокко и всю дорогу сидела рядом, держа его за руку. Кэллэдайн сел в машину и поехал назад в участок. В Хобфилде делать было нечего. Прибыло подкрепление, вышибло парадную дверь Фоксли и увезло троих в наручниках.

Дело в том, что он знал, всего этого можно было избежать. Если бы Джонс прислушался к голосу разума, а не желал, чтобы он сломя голову нырнул в эту медвежью яму, Рокко не пострадал бы.

— Пограничный контроль ответил, — сказала Имоджин, застегивая пальто и готовясь к отъезду. — Вы были правы. Все они были в Испании последние полгода.

Кэллэдайн взял у Лидии короткую распечатку и газетную страницу и направился в кабинет Джонса.

— Это кровавое месиво. Вы понимаете, что констебля Роклиффа увезли без сознания из-за нашей стычки с этой проклятой семьей? Когда вы начнете прислушиваться к голосу разума, Джонс? Я же говорил с самого начала, что это не они.

— Следи за своим языком, детектив-инспектор. Прискорбно, но я никак не мог знать, насколько нестабильна эта семья.

— Прискорбно. Это все, что вы можете сказать? Это чертов фарс, вот что это такое. Я же говорил, что они работают на Фэллона. Они были в Испании, как и говорили.

Кэллэдайн сунул распечатку в лицо начальнику, а затем раздал фотографии Лидии, как колоду карт.

— Что мне нужно предъявить, чтобы убедить вас? Фоксли даже не были в стране. Это были не они, ясно? Фотографии — весьма вероятно, что это Малкольм Машеда, — видите, тот же почерк, кишки повсюду. Они были отправлены Лидии Холден несколько часов назад.

Он отступил назад, дрожа от гнева и сдерживаемого разочарования. Этот человек был чертов дурак!

— За ней нужно присматривать. Ей угрожали. Я хочу, чтобы за ее дверью стоял офицер.

— Боюсь, что это невозможно. У нас нет рабочей силы, а даже если бы и была, то это связано с затратами.

— Что? Как вы оцениваете жизнь молодой женщины? Мы имеем дело с жестоким убийцей. Я не знаю, что за всем этим кроется, но Лидия Холден была выбрана в качестве рупора для его рекламы, которую он хочет. Она не сделала, о чем он просил, значит, ей грозит опасность. Что вам нужно, сэр? Еще одно изуродованное мертвое тело — или это? — Он потряс макетом первой страницы.

Лицо Джонса посерело.

— Это не может выйти наружу, — пробормотал он и откашлялся.

— Ну, это то, что он хочет, и Лидия Холден должна это напечатать.

— Назначьте пресс-конференцию на завтрашнее утро. Мы дадим им что-нибудь, но не это. — Глаза Джонса остекленели, когда он уставился на детали. — Я повнимательнее взгляну на материалы дела и посмотрю, что у вас есть.

— У нас ничего нет, но я уверен в одном: это не имеет никакого отношения к бандам или наркотикам. Жертв выбирают не просто так. Мне еще нужно кое-что выяснить, и доктор Хойл еще не закончил с телами, так что нам остается только надеяться. Но тот, кто это делает, очень умен, сэр. Я не думаю, что это случайность. Что-то связывает этих троих. Мне только нужно выяснить что.

Глава 16

— У меня есть эти имена, сэр, — Доджи положил распечатанный список на стол Кэллэдайна.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 47
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?