Ночь с незнакомцем - Кэтрин Каски
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Удар в челюсть — и Стерлинг оказался на спине.
Он попытался открыть глаза. Над ним склонилась Изабель. Ее слезы капали прямо на его лицо.
— Господи, женщина, ты меня в могилу сведешь! — простонал Стерлинг.
— Пусть это буду я, но никто другой.
Она перевела взгляд на Дуни, который в свою очередь уставился на нее в полном замешательстве.
— Нет, пусть я умру от истощения, но мы должны осмотреть все статуи из коллекции лорда Элджина, — тихо проговорил Стерлинг.
На лице Изабель вспыхнул румянец.
Грант склонился над братом.
— О, боже мой! Врача! Он бредит.
Гросвенор-сквер
— Как насчет слова «дурак»? — Сьюзен достала свою штопальную иглу. — Нет, на твоем подбородке явно уместится больше букв. Может, «Изабель»? Ты не против?
— Думаю, лучше обычный шов, как всегда, Сью.
— Сьюзен, быстрее, я сняла повязку, и кровотечение снова усилилось, — сказала Присцилла и поставила чайник на стол. — Мне бы не хотелось отмывать кровь с шелковой обивки.
— Слушай, а может, «статуя»? — Сьюзен хитро улыбнулась. — Грант рассказал мне о твоих последних словах, перед тем как ты потерял сознание. Что ты имел в виду?
Стерлинг пожал плечами.
— Я не помню.
Айви захихикала.
— Думаю, об этом лучше спросить мисс Бишоп. Она наверняка помнит. Грант сказал, что после слов Стерлинга она залилась румянцем.
Послышался звук дверного молоточка. Присцилла и Айви вскочили с мест.
— Она приехала! — закричала Айви.
Стерлинг попытался сесть, но Сьюзен уложила его на диван и продолжила работу. Ему показалось, что она вышивает букву «В».
— Не двигайся, — проворчала Сьюзен, — и ни слова, пока я не закончу.
Поплин открыл дверь в гостиную и впустил мисс Изабель, забыв объявить о ее приходе. Изабель поздоровалась со всеми и подошла к Стерлингу.
— Как ты себя чувствуешь?
Стерлинг хотел что-то сказать, но Сьюзен так хлопнула его по лбу, что он не решился повторить попытку.
— Почти закончила. — Казалось, Сьюзен говорит сама с собой. — Все, готово! — Она посмотрела на свою работу и явно осталась довольна. — Вы умеете шить, мисс Бишоп?
Изабель побледнела.
— Да, умею.
— Это хорошо, — Сьюзен встала, — а то мне уже порядком надоело.
Она сбросила ноги Стерлинга с дивана и усадила Изабель.
Изабель и Стерлинг не мигая смотрели друг на друга. Сестры вдруг вспомнили, что обещали помочь миссис Уимпол, и заторопились на кухню.
— Они пригласили меня на чай, — наконец смогла вымолвить Изабель. — Они присоединятся к нам?
— Да, скоро.
Изабель чувствовала себя неловко.
— Но я хотела поговорить с тобой наедине. Я хочу извиниться. Из-за меня ты проиграл, но я не могла представить, что ты сможешь одолеть этого великана. — Она медленно подняла глаза. — Я слышала, этот ирландец убил двоих соперников. Я испугалась, что он может причинить тебе боль. Господи, Стерлинг, я не простила бы себе, если бы с тобой случилось что-то плохое.
— И поэтому стала между нами.
— А как еще я могла остановить бой?
Изабель пыталась оправдаться, но выражение ее глаз говорило о другом. Она не жалела о своем поступке.
— Изабель, я не виню тебя. Ты сделала это из лучших побуждений, но становиться между разъяренными противниками опасно. Тебя могли убить! Я ведь так обидел тебя. Зачем ты рисковала жизнью?
Изабель отвела взгляд.
— Ты и так знаешь, Стерлинг.
Вдруг прядь волос упала ей на глаза. Изабель попыталась поправить прическу. Стерлинг молчаливо ждал.
— Потому что я люблю тебя. — Она пристально посмотрела на него. — Разве ты этого не чувствуешь?
— Чувствую. А разве твое сердце не говорит тебе, что и я люблю тебя? Да, в последнее время я вел себя не лучшим образом. Но мои чувства к тебе искренни. Я полюбил тебя с той самой минуты, как увидел в бойцовском клубе, и с каждым днем я люблю тебя все сильнее.
— Но зачем ты придумал это пари?
— В тот момент мне казалось, что я ничем не рискую. Это была просто игра на деньги, и я хотел получить выигрыш. Но чем больше времени я проводил с тобой, тем больше понимал, что рискую не десятью тысячами фунтов, которые принадлежали моей семье, а своими чувствами к тебе. Я хотел дарить любовь и очень надеялся на ответное чувство.
— Так оно и случилось, — вздохнула Изабель.
— Да, десять к одному. Но знаешь, Уайт может аннулировать пари и забрать все деньги, которые я поставил, себе. Пусть все мои братья и сестры будут каждый день отравлять свои желудки не самой лучшей стряпней миссис Уимпол, пусть я проиграл все, но зато я нашел самое ценное сокровище на земле — тебя.
— Стерлинг, ты не все потерял.
— Почти все, дорогая, я скоро стану нищим.
— Нет, у тебя есть вот это.
Изабель открыла сумочку и достала кожаный мешочек.
— Мешочек? У меня таких много. Оставь его себе.
Изабель достала кольцо. Бриллиант переливался всеми цветами радуги в ярком свете солнца.
— Я не могу взять это кольцо. Оно по праву принадлежит твоей семье. Когда-нибудь ты передашь его своему сыну.
Стерлинг не двигался — тогда Изабель положила кольцо на стол.
— Если ты не хочешь взять мое кольцо, позволь мне предложить кое-что другое.
Стерлинг встал и протянул ей руку.
Изабель положила свою руку на протянутую ладонь и уже хотела встать, как вдруг заметила, что Стерлинг опускается на колено.
Из кармана жилета он вынул еще одно точно такое кольцо, только чуть меньшего размера.
— Когда-то ты говорила, что тебе не нужно согласие отца. Поэтому я спрашиваю тебя вместо него. Ты согласна стать моей женой?
Глаза Изабель округлились от удивления.
— Тебе придется еще раз просить меня, чтобы знать наверняка.
Она попыталась скрыть улыбку, но Стерлинг уже знал ответ.
— Я не заслуживаю любви такой благородной и честной девушки, как ты. Но если ты окажешь мне честь, обещаю, я постараюсь сделать все, чтобы стать достойным твоей любви.
— Ты сказал благородной? — Изабель опустила глаза и провела пальцем по его повязкам. — Стерлинг, это ты делал пожертвования в мой фонд! Это не мистер Лик. — Она закрыла глаза руками. — Боже! Какая же я глупая! Как же я сразу не догадалась? Но почему ты не сказал мне?
— Видишь ли, такой поступок мог разрушить мою репутацию скряги.