Вороны Одина - Мелисса Марр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Офицер кивнул. Он был потрясен убедительным присутствием Болдуина, как и все остальные. Он улыбнулся мальчику.
— Мой сын такой же.
— Эй, вы не против, если мои друзья войдут?
Не думаю, что это необходимо, — вмешался мэр.
На мгновение офицер остановился. Он нахмурился, словно пытаясь сообразить, есть ли причина, по которой впускать их в дом — плохая идея.
— Темнеет, — добавил Болдуин, — а вы ведь знаете, сколько там опасностей, верно? Я имею в виду, вы думали, что кто-то убил меня. Кстати, спасибо, что позаботились об этом. Это очень мило с вашей стороны.
Офицер улыбнулся.
— Вы, детишки, проходите.
Незнакомцы снаружи — те, что, по словам Лори, были с Одином — начали заполнять хижину. Некоторые из них окружили Лори, и после того, как она прошептала что-то на ухо ближайшему к ней, другие двинулись к двери, которая вела к Мэтту и скрытому охотнику.
— Вы можете снять наручники с моего друга, офицер?.. Как вас зовут? — Болдуин сел и посмотрел на офицера.
— Дэвисон. Офицер Дэвисон, — сказал он, снимая наручники с Фина.
Мэр Торсен спокойно произнес:
— Ну, я думаю, что произошло недоразумение. Спасибо, что уделили мне время. — Он указал на все еще открытую дверь. — Извините за доставленные неудобства.
Фин потер запястья и тут же подошел к Лори.
Офицер оглянулся на них, явно не понимая, что происходит. Он скрестил руки на груди.
— Почему бы мне просто не остаться, пока мы не разберемся с этим? — На самом деле это был не вопрос, хотя он и сказал это так, будто это был он. Возможно, на него и подействовала убедительность Болдуина, но он все же заметил, что здесь что-то не так.
— Нет, нет, — настаивал мэр. — Эти дети все могут идти домой. Я отвезу внука домой к его родителям.
— Мы не можем оставить Мэтта здесь, — прошептала Лори, крепко прижимая к себе Фина.
— Знаю. — Фин посмотрел на закрытую дверь.
Мэр оглядел толпу детей.
— Почему бы вам не пойти домой, — предложил Болдуин. Он положил руку на рукав офицера Дэвисона. — Здесь некого арестовывать. Мэр здесь, так что вам не нужно беспокоиться о детях без присмотра.
Офицер Дэвисон взглянул на мэра, который кивнул и сказал:
— Я справлюсь с этим.
После минутной паузы офицер Дэвисон вышел. Один из ребят не дал двери закрыться. Было тихо, когда офицер сел в машину и уехал.
Затем один из детей поклонился Лори и сказал:
— Один передает привет. — Он повернулся к Фину, кивнул ему и добавил: — Он подумал, что тебе может понадобиться помощь, так что сегодня мы в твоем распоряжении.
Фин усмехнулся. Они не попадут в тюрьму, а с такой помощью даже охотник по ту сторону двери не сможет помешать им выбраться отсюда и вернуться в Сент-Агнес. Все шло как никогда лучше.
— Стоп, — сказал Расти, когда Мэтт напрягся.
— Я не…
— Ты собирался бежать к этой двери. Твой дедушка хотел, чтобы ты подождал здесь, и я должен быть уверен, что ты это сделаешь. Я не хочу причинять тебе боль, сынок.
— Ты уже это сделал.
Мэтт ненавидел нотки шока, все еще звучавшие в его голосе. Он говорил как маленький ребенок, ошеломленный тем, что взрослый ударил его. Он должен был стать чемпионом Тора. Борцом. Старые правила не в счет. Вот только чувствовалось, что так оно и есть. Он дотронулся до челюсти и поморщился, как от боли, так и от затянувшегося удивления, что Расти его ударил.
Он пытался пойти за дедушкой. Объяснить, что Болдуин не умер. Но Расти схватил его, и когда он вырвался, Расти ударил его, и этот удар сбил с ног.
Мэтта потрясло не только то, что это сделал Расти. Именно так он и поступил, без всякой злости. И никаких извинений. Он отправил Мэтта в полет, а потом дал ему еще одну дозу транквилизатора. На этот раз парень не потерял сознание.
— Это просто чтобы ты успокоился, сынок, — сказал Расти. — Пока этим занимается твой дедушка.
Транквилизатор успокаивал Мэтта, все в порядке. Так успокаивал, что тот едва мог двигаться. Это было все равно что заправиться у дантиста, только от этого он не чувствовал себя счастливым… голова кружилась, а конечности отяжелели, практически пригвоздив его к стулу.
Он пытался объяснить Расти, что Болдуин не умер. Но мужчина только улыбнулся, будто Мэтт был маленьким ребенком, рассказывающим сказки… и не очень хорошо. Так что Мэтт сидел, изо всех сил стараясь прислушаться к разговору в соседней комнате. Но он не мог уловить ничего, кроме шепота голосов за толстыми деревянными стенами.
Он должен был выбраться отсюда. Он должен был объяснить.
Мэтт сосредоточился на двери, собираясь с силами, чтобы вскочить и выбежать из комнаты…
Паренек едва успел напрячься, когда Расти сказал:
— Стой, — точно зная, что тот задумал.
— Расслабься, сынок. Скоро все закончится, и ты сможешь вернуться к родителям. Они очень беспокоятся о тебе. Я слышал, твой отец каждую ночь ходит на поиски. Весь день и всю ночь. И твои братья тоже. Бедная мама ждет тебя дома, надеясь, что ты вот-вот войдешь в ту дверь. И ты это сделаешь. Всего за пару часов. Ты увидишь их, и все будет хорошо.
— Фин не убивал…
— Суд будет решать. Если нет, то с ним все будет в порядке.
— Мой отец — шериф. Я знаю, что Фин не будет в порядке. Его арестуют, ему предъявят обвинение, и если выпустят под залог, то он отправится в приют, и почти наверняка не выйдет под залог, потому что они думают, что Фин кого-то убил, а это значит, что он будет сидеть в тюрьме до тех пор, пока его не арестуют…
— Задержание несовершеннолетних, а не тюрьма. Судя по тому, что я слышал, мальчику это пойдет на пользу.
— Фин…
Дверь открылась. В проеме стоял дедушка. Мэтт вскочил, и когда это сделал, ослабшие ноги подкосились, и он почти упал, едва успев ухватиться за стул.
Дедушка даже не пошевелился, чтобы помочь Мэтту прийти в себя. Подошел Расти, но Мэтт отмахнулся от него и повернулся к деду, который стоял с отсутствующим взглядом, будто не заметил, что Мэтт споткнулся.
— Похоже, произошла ошибка, — сказал он. — Бальдр-Болдуин все еще жив.
— Значит, Фин… полиция не забрала Фина? — спросил Мэтт.
— Нет.
Мэтт рухнул в кресло и выдохнул. В голове у него все еще стоял туман, а руки и ноги, казалось, налились свинцом, но он сумел обрести дар речи.