Хитрые мордашки - Милдред Эбботт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты ужасна, – я снова хлопнула ее по плечу, но не выдержала и засмеялась. – Очевидно, он делает уколы.
– Серьезно? Это… Я даже не знаю, что это. Это сумасшествие, – Кэти моргнула, явно сбитая с толку. – Зачем ему это?
Я пожала плечами:
– Не знаю. Думаю, если коты были так важны для Мелоди, то он делал это ради нее, либо он был так же помешан на котах, как и она. – Я вспомнила один момент из вчерашнего дня. – Должно быть, именно так. На кошачьем дворце, который вчера купила Мелоди, был повязан большой бант и ярлык с именем Джареда. Может быть, он так сильно любит котов, что даже готов терпеть свою аллергию.
– Вау, вот это любовь, к его ли жене, или к котам, но самая настоящая самоотверженная любовь.
– Ага… ты права, – я вспомнила тираду Петры. – Но Петра преподнесла это так, словно Джаред мог убить свою жену.
Кэти закачала головой, но вдруг остановилась:
– Я хотела сказать, что не могу даже представить, чтобы он мог это сделать. Эти двое, кажется, правда очень любили друг друга, но я не очень хорошо знала их, и, если у него на самом деле аллергия на котов, не могу сказать, что я его осуждаю. У меня ее нет, но если бы меня заставляли жить с девятью персидскими котами, я бы и их тоже убила.
– Котов или этого человека?
– Всех их!
Я снова засмеялась от этого выражения ее лица.
Она нахмурилась и серьезным тоном произнесла:
– Я не шучу. Это очень похоже на семь кругов ада. То есть на девять кругов ада, – она положила одну руку на прилавок, а вторую поставила на бедро. – Но это не объясняет, зачем ему надо было убивать Поли. Если он планировал убить Мелоди, он мог бы провернуть это дома. Запихать ей в рот комки шерсти.
Готова поклясться, она хотела рассмешить меня, но в ее словах была доля правды.
– Ну… Полагаю, если она брала котов у Поли, а у Джареда были определенные чувства, тогда, может быть, он злился и на Поли?
Кэти задумалась, затем покачала головой:
– Не знаю. Выглядит так, будто это притянуто за уши. Но опять-таки, жить с девятью котами… так что… конечно. В таком случае все очень логично.
– Мне просто кажется, что это не так. Ты просто не слышала его вчера, когда он увидел Мелоди. Такую реакцию невозможно подделать. Это невозможно.
– Может, это вина? – Кэти сама не очень верила в свою догадку. – Может, именно с ним тебе нужно теперь поговорить?
От этой мысли у меня заболел живот. Одно дело – говорить с теми, кто был в стороне от всего этого. Другое – опрашивать мужчину, который действительно любил свою умершую жену.
У меня зазвонил телефон, прервав мои размышления. Я по привычке взглянула на экран, не намереваясь отвечать, но выпрямилась, увидев на дисплее имя Брэнсона.
Кэти озадаченно посмотрела на меня, а я наклонила телефон, показывая ей. Она выпучила глаза.
– Ну вот. И что мне делать? – Где-то глубоко внутри я хотела включить автоответчик, но я встала, так как хотела расправиться с этим. – У этого разговора может быть столько исходов.
– Готова поспорить, что он звонит, чтобы извиниться перед тобой за вчерашний вечер, – Кэти опять не слишком-то сама поверила в свою догадку.
Я надеялась, что она права, но знала, что это не так. Я подозревала, что Петра все-таки сдержала свое слово и позвонила в полицию сразу же после того, как я ушла от нее. И, честно говоря, она все правильно сделала.
– Возьму трубку, скоро вернусь.
– Хорошо. Я пока приготовлю пирожные для офицера Джексона.
Я показала ей поднятый вверх большой палец и нажала на кнопку «Ответить», направившись по лестнице вниз, чтобы поговорить наедине.
– Алло? Брэнсон? – Начало хорошее, мой голос звучал относительно спокойно и непринужденно.
– Фред. – Произнося мое имя, Брэнсон говорил совсем не спокойно и непринужденно. Скорее напряженно и зло. Всякая надежда, что все пройдет гладко, испарилась.
– Как ты?
Брэнсон не ответил на мой вопрос.
– Мы обсудили все вчера вечером. Я все ясно и четко тебе изложил.
Вчера, когда мы с ним разговаривали, я чувствовала себя совсем иначе, но сегодня, отругав себя за то, как я общалась с Петрой, я почувствовала себя виноватой. И все же я хотела быть на сто процентов уверенной и не наболтать чего лишнего.
– Полагаю, Петра все рассказала тебе?
– Ну конечно.
Неа. Он был отнюдь не спокоен или расслаблен.
– Признаю. Сегодня я была сама не своя. Я потеряла самообладание.
На том конце провода Брэнсон молчал. Возможно, он ожидал, что я буду ссориться с ним. Он заговорил уже более спокойным голосом:
– Она пишет заявление о запрете на приближение. Но если ты пообещаешь, что не будешь к ней приближаться, постараюсь отговорить ее.
– Что?! – Теперь я стала напряженной и злой. – Ты серьезно? Я не запугивала ее. Запрет на приближение? Это безумие!
– Хорошо, тогда… – Брэнсон вздохнул, вероятно, оставив ту возвратившуюся к нему мягкость. – Давай попробуем еще раз. Я постараюсь отговорить ее, если…
– Отговорить ее? – в миллиардный раз за этот день я превратилась в ужасное чудовище. – Пусть пишет. Оно все равно никуда не пойдет. Это бессмысленно. Она просто хочет свести со мной счеты, отплатить мне головной болью.
– Ты приходила или не приходила к ней в кабинет, без приглашения, со своей собакой, и обвиняла ее в убийстве?
– Нет! Конечно нет. Я… – Черт побери! – Ну, я не обвиняла ее в убийстве. Такого я не говорила.
Брэнсон тяжело вздохнул:
– Этого достаточно, чтобы отговорить ее. Фред, позволь мне повторить, если вчера вечером я неясно выразился. Не вмешивайся в это дело. Тебя это не касается. Если ты выполнишь мою просьбу, я помогу тебе выпутаться. Если нет, тогда я не только не буду защищать твои права, но и сам напишу заявление.
К моему большому раздражению, я снова почувствовала гнев, и на этот раз намного сильнее. Еще я ощущала обиду и предательство.
– Зачем ты так со мной?
– Потому что… – Его голос задрожал, и я услышала настоящего Брэнсона или, по крайней мере, того, кого я считала настоящим Брэнсоном. – Это моя работа. – А затем этот Брэнсон пропал, его голос вновь стал твердым и холодным, словно камень. –