Книги онлайн и без регистрации » Фэнтези » МИФальянсы - Джоди Линн Най

МИФальянсы - Джоди Линн Най

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 61
Перейти на страницу:

Так и получилось. Вергетта еще раз прочла заклинание, и еще. Независимо от того, как она произносила слова или вгрызалась в силовое поле над городом, заклинание не работало. Ее удивление семикратно отразилось на лицах подруг. Оказалось, что у жителей Скамарони имеются действующие приборы, блокирующие применение магии даже такими могущественными магами, как извергини. Интересно, кто им их продал?

Состояния шока оказалось достаточно, чтобы полицейские смогли взять их за руки. Прикосновение привело старшую женщину в чувство. Она отбросила главного офицера далеко в толпу. Однако полицейских вокруг было слишком много, так что через совсем короткое время восемь извергинь оказались на земле.

– Как можно так обращаться с леди, – возмущалась Вергетта, когда на ее запястьях защелкнулись железные наручники.

– Вы арестованы за ущерб, нанесенный морали жителей Скамарони, в связи с использованием небезопасных приспособлений в черте города, – заявил офицер. – Кроме того, вы избили полицейских. – Он махнул рукой. – Уведите их.

– Послушай, дружок, – объясняла Вергетта, протягивая руки в наручниках к судье, одетому в черные одежды. – Это просто недоразумение. Посмотрите на меня. Я всего лишь пожилая женщина и даже мухи не обижу.

За ее спиной раздавалось чье-то шумное сопение, возможно, того офицера, которого она ударила. Там же сидели остальные извергини на жесткой деревянной скамье, не слишком удобной для немолодых костей Вергетты, поэтому она предпочла стоять.

– За последние два дня у нас дважды случались беспорядки, – заявил судья. – И в обоих случаях в них замешаны демоны. Из истории нам известно множество фактов, когда из-за пришельцев из других измерений мы попадали в беду. Я пытаюсь быть снисходительным, но все обстоятельства против вас и ваших… компаньонов.

– Какие обстоятельства? – резко спросила Вергетта. – Мы продали вам игрушки только для того, чтобы сделать людей счастливее. Вы пробовали надеть наши очки? Они замечательные. Ничего кроме удовольствия от них нельзя получить. Вы отвлеклись бы от своей ответственной работы. Вам ведь тоже иногда необходим отдых.

Судья не обращал на ее слова внимания.

– Ваши показания расходятся с тем, что говорит другой свидетель, мадам. Он считает, что ваши очки несут серьезную опасность, и вы преследуете гораздо более зловещие цели.

– Что за бред? Я слышала, что кричали в толпе, но это неправда! Мы обыкновенные деловые женщины, – Вергетта попыталась дружески улыбнуться, но вид ее оскаленных зубов заставил бронзово-зеленое лицо судьи изменить цвет на медный. – Посмотрите на все с моей стороны. Я с подругами появилась здесь, чтобы проверить, как идет торговля нашим изобретением. И за это меня арестовывают? Как, по-вашему, мы должны себя чувствовать?

– Могу только сказать, что вы здесь надолго, мадам, – ответил судья. – В соответствии с показаниями свидетеля…

– Да, кстати, нам хотелось бы его увидеть! – воскликнула Пальдина. – Позвольте нам встретиться с пророком.

– Я знаю ваши законы, – вмешалась Лурна. – Мы имеем право на очную ставку с нашим обвинителем. Пусть он нам объяснит, почему считает, что наши очки…

– Промывают мозги, – закончил за нее офицер.

– Вот именно. Спасибо. Промывают мозги.

Судья кивнул. Лицо его наконец приобрело обычный цвет.

– Законная просьба. Так уж случилось, что он также пользуется нашим гостеприимством. Мы будем счастливы устроить вам встречу. – Он повернулся к приставу. – Приведите другого заключенного.

Вергетта ждала. Наверняка здесь какое-то недоразумение. Больше того, она не сомневалась, что все легко прояснится, как только у нее появится возможность покрепче стиснуть его шею.

Через несколько мгновений пристав вернулся. Лицо его было такого же цвета, как за несколько минут до этого у судьи.

– Узник! Он сбежал!

Глава 16

Покажи им старый фокус!

И. Флинн

Громкие голоса за дверью заставили меня вскочить. На сей раз в мои намерения входило ударить охранника и сбежать. Очень спокойно я взял пустой кувшин и прижался к стене около двери. Она медленно открылась. Я поднял кувшин.

– Вот ты где, красавчик!

Тананда ворвалась в камеру и, прижав меня к стене, поцеловала.

– Похоже, ты действительно соскучился по мне, тигр. Это для меня?

Она вынула из моих дрожащих пальцев кувшин.

– Простите за задержку, – улыбнулся Зол, появляясь в камере вслед за Танандой, за ним вошла Банни.

За их спинами маячил охранник, не отводивший мечтательного взгляда от Тананды. Его латы были сдвинуты в сторону, а туника частично выбилась из брюк. Из-под шлема торчали растрепанные волосы.

– В этом городе нестабильная обстановка. У нас возникли трудности, когда мы попытались войти в здание. Надо сказать, поле здесь очень мощное. Создали его, конечно, не в этом измерении, но оно им хорошо служит. Такую энергию следовало бы использовать на Базаре-на-Деве. Она очень помогла бы разрешать множество неприятных ситуаций, случающихся там каждый день.

Я улыбнулся Золу, но подумал, что если когда-нибудь в будущем кому-то захочется импортировать это приспособление, я изо всех сил буду сопротивляться. Не думаю, что стоит менять методы, которыми пользуются деволы. Если у вас не хватает смекалки, чтобы делать покупки на Базаре, значит, не следует там ничего покупать. Пытаться изменить настоящее положение вещей – значит подходить к проблеме с неправильной точки зрения.

– Я очень рад вас видеть! Как вам удалось войти сюда?

– О, – подмигнула Тананда охраннику. – У меня свои методы.

– Держу пари, что это именно так, – сказал я смущенно, заметив, как Банни и Тананда обменялись заговорщическими взглядами.

Тананда обладает множеством самых разнообразных талантов. Получила она их благодаря рождению в замечательном измерении Троллия, награждающим своих детей массой достоинств. Обстоятельства складывались так, что у меня не возникало необходимости испытывать их на себе. Я был очень благодарен, что мои друзья нашли возможность прийти и повидать меня, но вряд ли мог одобрить методы, которыми моя подруга достигала цели.

– Мы якобы ваши официальные адвокаты, – сообщил мне Зол. – Мисс Тананда руководит нами.

– Мне очень жаль, если вам… пришлось сделать что-нибудь недостойное для моего спасения, – пробормотал я, пытаясь сосредоточиться.

От смущения меня бросило в краску. Тананда засмеялась и положила ладонь на мою руку.

– Не волнуйся. Все было очень смешно. Не поверишь, что они вытворяют своими носами.

– Ничего не хочу знать! – поспешно воскликнул я, выглянув в пустой холл. – А где Глип?

– Мы его оставили на Вухе с Венсли, – ответила Банни. – Он очень нравится нашим друзьям. Мне кажется, они его немного побаиваются, поэтому делают все, что Глип потребует, и никогда не ругаются, если он наводит беспорядок у них в домах.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 61
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?