Невинный соблазн - Софи Джордан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– По крайней мере, в этом мистер Трембл старается нас убедить, если мы будем склонны ему поверить, – насмешливо произнес Ник.
– Зачем мне лгать? Я ничего своим признанием не добьюсь. – Рука с зажатым в ней носовым платком заметалась в воздухе. – С какой стати мне просто так сознаваться в том, что мы были любовниками? Он вообще не интересовался женщинами и ни разу ни с одной из них не имел связи.
– Он мог передумать и решил попробовать для разнообразия, – услужливо предложил Мак ответ на загадку.
– Не думаю. Для Эдмунда переспать с женщиной было бы столь же невыносимо, как для вас – переспать с мужчиной, – улыбнулся Трембл, заметив, что лицо Мака скривилось. – Помимо этого, Эдмунд был не особо высокого мнения о своей супруге, говорил мне, что она одевается словно чучело… Рыжие волосы… Веснушки… Вечно сидит, уткнувшись носом в книгу… Если бы у Эдмунда и появилось желание попробовать с женщиной, он выбрал бы себе другую. Я надеюсь, вы положите конец этому… этому обману. Негоже будет, если она выдаст бастарда неизвестного происхождения за ребенка Эдмунда. Для меня невыносима мысль, что наши друзья сочтут, будто бы Эдмунд мне изменял и прижил с женой ребенка.
Лицо джентльмена исказилось от душевной муки, и он вздрогнул так, словно увидел гадюку, ползущую по его башмаку.
– Да уж, противоестественно… – поднимая глаза к потолку, произнес Мак. – Со своей собственной женой…
Ник смотрел на Адама Трембла, но видел лишь большие зеленые глаза, которые глядели на него почти с детской наивностью.
– Теперь это дело касается только меня. Я признателен, что вы мне обо всем рассказали, однако разбираться во всем буду я.
Трембл встал.
– Главное, чтобы она получила по заслугам.
Ник желчно улыбнулся, вспоминая всю ту ложь, которой Мередит опутала его. Он вспоминал, сколько раз выражал беспокойство по поводу ее здоровья и благополучия ребенка. Теперь Ник понимал, что ему не чудилось, будто Мередит что-то от него скрывает. Каждую секунду, когда они общались, эта женщина в глубине души покатывалась над ним со смеху. По возвращении в Лондон он даже зашел столь далеко, что обратился в Королевскую коллегию хирургов – узнать имена лучших специалистов в интересующей его области.
– Уверяю вас, она получит по заслугам.
Как только Трембл ушел, Ник поднялся на ноги.
Мак стукнул бокалом по столу.
– Куда собрался?
– В Оук-Ран. А куда же еще? Меня распирает от желания повидаться с леди Брукшир. – Ник нетвердой походкой отошел от стола. Он ничего перед собой не замечал. Красная пелена гнева застилала его взор.
– Боже! Помоги ей, – едва слышно произнес Мак и устремился вслед за партнером.
Взявшись за бронзовый молоток в виде львиной головы, Ник пару раз стукнул и принялся ждать, едва справляясь с охватившим его нетерпением. Прошло около минуты, прежде чем Нелс отворил входную дверь, загородив своим телом дверной проем. Храня молчание, он настороженно оглядел Ника и Мака.
– Нелс, – наконец нарушил тишину Ник, кивнув слуге.
– Лорд Брукшир! Мы не ожидали вашего приезда.
Сказано это было вполне любезно, вот только на морщинистом лице дворецкого не появилось и тени улыбки.
– Не знал, что мне следует заранее уведомлять о приезде в собственный дом. Леди Брукшир на месте?
– Она в малой гостиной со своей тетушкой.
Нелс возвышался в дверном проеме подобно гигантскому стражу, выпятив свою похожую на бочонок грудь. Казалось, он не собирается сходить со своего поста.
– Можно нам с ней увидеться? – Металл в голосе графа не оставлял ни малейшего сомнения в том, что так или иначе он намерен проникнуть внутрь.
– Подождите здесь. Я доложу о вашем прибытии.
Ник посмотрел на Мака. Приятель только поднял брови, шокированный столь грубым, неподобающим дворецкому поведением. Переступив через порог, Ник с силой хлопнул позади себя дверью и последовал за Нелсом. Ему не терпелось увидеть выражение лица Мередит, когда ей сообщат о его приезде.
Нелс, оглянувшись, замедлил шаг. Во взгляде слуги мелькнуло понимание того, что джентльмены его не послушали. Видно было, что он не знает, следует ли с ними и дальше пререкаться или нет. Нику даже хотелось, чтобы дворецкий рискнул. Он пребывал в очень скверном расположении духа, поэтому шумная ссора только взбодрила бы его. Еще раз глянув на графа, Нелс тяжело вздохнул и повел приятелей к малой гостиной. Остановившись, он разок стукнул в дверь, а затем распахнул ее.
– Миледи! Приехал лорд Брукшир, – объявил Нелс, поклонился и вышел прочь.
Едва слышный щелчок двери разнесся эхом в гробовой тишине.
Мередит оторвала глаза от книги, которую держала перед собой. При взгляде на Ника она побледнела. Стараясь ничем не выдать ярость, зародившуюся в его душе после разговора с Адамом Тремблом, Ник холодно улыбнулся ей. Настоящий игрок никогда не теряет головы.
Книга, выпав из ее рук, прошуршала по платью и упала с глухим стуком на пол. Ник подошел и поднял ее. Взглянув на талию, он увидел, что женщина заметно пополнела. Ярость закипела внутри. По всему видать, ее живот увеличился. Скорее всего, она и впрямь беременна. Если это так, надо узнать имя отца ребенка. Когда он узнает его, то с удовольствием убьет мерзавца.
Однако, как истинный игрок, он готов был заключить сам с собой пари, что женщина не беременна. Именно поэтому Ник привез с собой Мака. Он поможет вывести врунью на чистую воду. Несмотря на вывод, к которому пришел Адам Трембл, Ник, исходя из собственного жизненного опыта, склонялся к мысли, что Мередит не познала близко ни одного мужчины. Доказательства были налицо. Если прежде он оставался слеп, то теперь явственно видел все. Быть может, она вероломна, быть может, сердце ее черно как ночь, но скромность и неуверенность в его присутствии свидетельствовали о том, что леди Мередит – девственница.
– Добрый день, миледи. – Ник, поклонившись, подал ей книгу. Он заметил, как дрожат пальцы женщины.
– Лорд Брукшир! – поприветствовала его мисс Элеонора. – Как я рада вновь видеть вас! Вижу, вы приехали вместе с другом.
– Макензи Свелл, мадам! – Мак щегольски прищелкнул каблуками и с театральным усердием раскланялся перед леди.
Несмотря на мрачное расположение духа, Ник едва не рассмеялся.
– Джентльмены! Прошу вас, садитесь. – Мисс Элеонора с любезным видом указала рукой на два стула с высокими спинками, поставленные напротив женщин.
Усевшись на предложенное место, Мак пригладил и без того прилизанные черные волосы и заявил:
– Нечасто мне доводится попадáть в столь замечательное общество, мадам. Для меня это редкостное наслаждение.
Ник, присевший на другой стул, нахмурился, считая, что его спутник понимает: пришло время переходить к их небольшому розыгрышу.