Истории Рейбора: Разбойник - Прохор Сергеевич Смирнов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На балконе одного из верхних этажей стоял невысокий альт в ярко-синем новом сюртуке. На лацкане сюртука мерцал небольшой значок с фамильной эмблемой рода Эмесфейлей — одной из благороднейших семей Наэсфеля, пользовавшихся всеми привилегиями, какие только могли быть доступны представителю Старшей расы под владычеством Трибунала.
Из ярко освещённого помещения, к которому примыкал балкон, вышла ещё одна фигура, гораздо более рослая, чем первая. Этот альт одет был в красный плащ, на пальцах блестели кольца, на голове — небольшой серебряный венец.
— Ландаусаль! — громко приветствовал он фигуру на балконе. — Рад, что удалось-таки поймать вас наедине: от всех этих поздравителей никак было не отбиться!
— Лорд Эмесфейль, — альт поклонился.
— Бросьте это, — поморщился вошедший, глава дома Эмесфейлей. — Вы больше не просто господин Лаарнель, но благородный господин Лаарнель ос Эмесфейль! Редко, когда я могу сказать это искренне, но сейчас скажу именно так: наш дом бесконечно выиграет от такого нового сына, как вы!
Лаарнель снова поклонился.
— Весьма польщён.
— Очень удачно, что вам удалось последовать моему совету и обнаружить у себя один из наших фамильных амулетов, — Эмесфейль указал на значок на лацкане собеседника. — Это наконец позволило нам отблагодарить вас за ваши щедрейшие вложения — не побоюсь этого слова, вы спасли от разорения добрую дюжину наших родичей!
— Благодарю, — Лаарнель опять поклонился. — Если бы не ваша поддержка, я бы не смог этого добиться.
— Чепуха, чепуха! Я бы не простил себе, если бы совет глав семейства принял какое-либо другое решение, кроме как принять вас в качестве истинного Эмесфейля!
Они ненадолго замолчали. Во дворце с новой силой заиграла музыка, послышались восторженные крики гостей.
— Я слышал… — Эмесфейль позволил себе деликатную паузу, — что ваш особняк в Барадане обокрали? Это верно?
— Из одного из них вынесли пару предметов, да, — не изменившись в лице подтвердил Лаарнель. — Уверяю вас, все необходимые меры уже приняты.
— Давно пора приструнить этих мерзавцев со Сходки! — нахмурился Эмесфейль.
— Умоляю вас. Это отребье даже не было членом Сходки. Ему в руки попали только плохо лежавшие побрякушки. Ему не удалось сколь-нибудь существенно навредить ни моему состоянию, ни, тем более, моим планам.
— Рад слышать, — Эмесфейль улыбнулся. — Вы намерены заняться вашим предприятием, о котором вы мне рассказывали? — уточнил он.
— Все подготовительные работы уже начаты, — кивнул Лаарнель, и в этот раз лёгкая улыбка, игравшая у него на губах, была искренней. — Как вы могли убедиться из наших разговоров, именно торговля, обеспечение перемещения товаров между мирами — настоящая золотая жила всего Рейбора. Это то, что заставляет все миры работать слаженно, как единый организм.
— Да, это хорошо… Но ведь… — Эмесфейль опять нахмурился. — Ведь вы уже сказочно богаты, брат мой! Неужели это сможет дать вам что-то ещё?
— Ещё? — Лаарнель сдержанно улыбнулся. — Это даст мне в десятки, сотни, если не тысячи раз больше. Это даст мне доступ во все миры, которые хоть как-то связаны с внешним Рейбором, ко всем самым чопорным дворам и тайным собраниям. Со временем, смею надеяться, мне удастся взять под контроль главные торговые точки. Это горы золота, брат мой — и влияния. Я намерен разделить все эти богатства со всем благородным семейством Эмесфейлей.
Услышав более знакомые его старому уху слова про горы золота старый Эмесфейль закивал.
— Благородно, весьма благородно! Уверен, у вас всё получится!
— Несомненно, — Лаарнель взглянул в глаза собеседнику. — Если это возможно, я бы просил вас организовать мне встречу с представителями Трибунала — чтобы наш выход на всерейборский уровень получил подобающее юридическое оформление.
Глаза Эмесфейля удивлённо расширились, он с уважением покачал головой.
— Конечно, я это сделаю! В конце концов, если бы не ваши деньги, — он указал рукой на зал, из которого всё также доносилась музыка, — ничто из этого не было бы возможным! Всё будет сделано, не сомневайтесь!
Лаарнель слегка улыбнулся.
— Благодарю вас.
Примечания
1
Имя «Квадунгурарашава» в переводе с языка лиглингов Восточных лесов означает «охотник, смотрящий из кустов». (прим. авт.)
2
Собственно, значение имени, которым вождь окрестил Квадунгурарашаву — «Волунарарашава» («проклятье, сидящее в кустах») (прим. авт.).