(не)вредный герцог для попаданки - Лира Алая
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Герцог меня отпустил. И нет, виной тому не слова его брата, а мой острый локоть, который ударил куда надо — прямо под ребра.
— Леди Крис, что же вы так… сурово? — охнул Тайлер.
— О, это я еще нежно, — ласково ответила я, оправляя платье и отходя от герцога подальше.
— Надеюсь, мне не придется узнавать, что в вашем понимании сурово.
— Что-то мне подсказывает, Ваша Светлость, что вы этого не переживете, — отметил Уитмор. — А пока герцог все еще жив, не иначе как милостью самого господа и великим терпением леди Кристин, предлагаю выпить чаю. Я как раз попросил накрыть в малой гостиной. Ваше Величество, вы…
— Уитмор, прекращай. Мы с братом знаем тебя с тех самых пор, когда ты засунул рыбьи потроха Тайлеру за шиворот, потому что его поцеловала в щечку та симпатичная девочка, которая очень тебе нравилась, — сказал Фредерико. — Так что давай без твоих выступлений. В конце концов, я давно не наслаждался кофе не только в мужском, но и в женском обществе. Кофе ведь есть, Уитмор? Повар не сменился?
— Нет, конечно. Где мы еще найдем того, кто может готовить такие чудесные пирожные? И терпеть шутки герцога?
Мы покинули кабинет. Пока шли по коридору, Уитмор, Фредерико и герцог перебрасывались репликами, не обращая на меня особого внимания. Мне даже от этого было как-то проще: я смогла во всех подробностях рассмотреть брата герцога. И еще раз задаться вопросом: не разыграли ли меня эти шутники насчет Фредерико? В пользу того, что не разыграли, было больше пунктов: адекватность самого короля, его неподдельный испуг при виде меня и искреннее облегчение, когда я даже не подумала делать что-то выходящее за рамки.
Но с другой стороны — с чего герцог с Уитмором решили, что я чуть ли не влюблюсь с первого взгляда во Фредерико? Я за все время пребывания в этом мире ни разу даже симпатии никому не выказала, а уж что говорить о большем? Ладно, надо будет как-то расспросить у герцога во время очередного свидания — уж больно он на них сговорчивый.
— Сюда, леди Крис, не засыпайте пока, вы же так хотели познакомиться с моим братом, — шепнул мне на ухо герцог. Я ответила чуть громче, так, чтобы и до Его Величества дошло:
— Что вы, Ваша Светлость, я хотела узнать, зачем меня связали, запихали в повозку и привязали к крюку. Хорошо хоть, что не приставали. Знакомство с вашим братом всего лишь побочное явление.
— Как запихали?! Как связали?! Я же сказал аккуратно! — Фредерико развернулся и уставился на меня в ужасе. — И точно… не приставали?..
— Точно, — ответила я безапелляционно.
— Простите, я…
— Давайте мы присядем и в спокойной обстановке за чашечкой кофе обсудим и извинения для леди Крис, и прекрасный кофе, и дела герцогства, и цель вашего визита, — вмешался Уитмор, открывая дверь и пропуская нас всех в малую гостиную.
Эта комната почти не использовалась, несмотря на привлекательный внешний вид: бело-голубые цвета создавали расслабляющую атмосферу, круглый столик для чая или кофе и десерта так и просил присесть на время. Герцог подошел к столу, вежливо отодвинул стул передо мной. Когда я села, тогда за столом разместились остальные. Такое строгое следование этикету иногда забавляло, а иногда было очень приятным.
— Предлагаю выпить по чашечке кофе, а уже потом обсудить дела, — сказал герцог.
Словно по его мысленной команде, вошел с тележкой наш повар — отличный малый, между прочим, — и самолично принялся размещать десерты и чашки, а после, поклонившись, ушел. Герцог отпил из своей чашки и едва не выронил ту, смотря на нас потрясенно.
— Что случилось? — спросили Уитмор с Фредерико, а я промолчала, потому что и так догадывалась.
Как думаете, я могла оставить безнаказанным поведение герцога? Разумеется, нет. В отместку за то, что герцог заговорил мне зубы (те самые свидания в обмен на встречу с Его Величеством Фредерико), я немного поболтала с поваром — добродушным рыжим мужчиной. Если бы не жена и пятеро детишек — таких же рыжих, — я бы всерьез задумалась о том, чтобы начать в этом мире с кем-то встречаться. Ради пирожных и его кофе, ничего личного. Поболтала я как раз перед нашим свиданием с герцогом.
— Я к вам с очень тайным и очень серьезным делом, — заговорщицки прошептала я, устраиваясь на высоком табурете около магической плиты, где ароматно булькал суп с морепродуктами. — Пожалуйста, исключите кофе на ближайшие дни из рациона герцога. И замените чаем из липы.
— А что случилось, леди Кристин? — тут же поинтересовался этот рыжий детина под два метра. — Герцог же ненавидит липовый чай, вы забыли?
Я, сделав трагическое лицо, прошептала:
— Не забыла. Герцог немного добегался.
— Что же он себя так не бережет? — расстроенно воскликнул наш повар. — И на мечах тренируется, и бегать стал, перенапрягся, бедный.
— Нет-нет, вы не поняли. По чужим кроваткам добегался, сердечко прихватило. А может, и допрыгался, сами понимаете… Вот врач и сказал: никакого кофе! Но я же знаю герцога… Придет, скажет, что все в порядке, а сам… — Я вздохнула как можно тяжелее. — И уж в причине точно никогда не сознается.
Повар — примернейший семьянин и честнейший мужчина — осуждающе нахмурился, покачал головой, а потом произнес:
— Вот оно как. Тогда я сделаю ему специальный сердечный отвар с успокаивающим эффектом. Чтобы больше не… бегал где попало.
Я ехидно усмехнулась. Наш повар готовил исключительно вкусную еду и исключительно… гадостные лечебные отвары. Я никогда не была особо коварной или стервозной, но вот как насмотрелась на герцога и Уитмора, так и характер как-то испортился. А раньше была такой добродушной, такой исполнительной! И куда оно ушло?
— Жениться ему надо, жениться! — все сильнее распалялся меж тем повар. — На хорошей девушке, а не на этих балеринах, у которых в мозгах перины! Я тут слышал, словно он пригласил вас на свидание, но наврали опять эти сплетницы.
— Почему наврали? — удивилась я.
— Если бы он вас пригласил, то точно никуда бы не попрыгал. Все в поместье знают, как сильно вас уважает герцог. О вас служанка как-то сплетничала, мол, не за то, что у вас голова светлая, вы попали к герцогу. Так на следующий же день она получила расчёт. А если бы и попрыгал, то наш Уитмор или я быстро бы прыгалку ему оторвали… Да вы и сами, думаю, легко справитесь с этой задачей.
— Я разве выгляжу такой злой и суровой, чтобы что-то отрывать у герцога? — рассмеялась я над доводами повара. Хотя не сказала бы, что он полностью не прав. Если бы я встречалась с герцогом, то позволила бы узнать все муки ада, если бы тот попробовал попрыгать-побегать.
— Вы выглядите той, кому не изменяют. У меня жена такая, — фыркнул повар, а потом поделился: — В юности я был тот еще попрыгунчик, боюсь, похлеще герцога. А как ее встретил — как отрезало, хотя она и грозилась скалку взять, если посмотрю налево. Да какое налево? Я на женщин больше и не смотрел, как на ней женился. Так что жаль, что герцог вас не приглашал, я уж думал, что остепенится. Но я ему заварю свой уникальный отвар, обязательно. И подам вместо кофе.