Если полюбишь графа - Элизабет Торнтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тетя Розмари, – проговорила Дейрдре с едва заметным нетерпением, – откуда вы знаете?
– Что граф за тобой ухаживает? Потому что он испросил моего разрешения, будто мой отказ мог хоть как-то повлиять на такого мужчину, как он.
Леди Фентон снисходительно хмыкнула:
– И ты полагаешь, что, если вас будет разделять Ла-Манш, ты сможешь удерживать его на расстоянии? И как долго?
– Это же самая дикая часть Шотландии, – ответила Дейрдре с отчаянием. Тетка посмотрела на нее с недоумением. – У меня есть подруга в Абердине. Она будет рада повидаться со мной. Я не видела ее со школы, хотя мы поддерживаем связь. Она говорит, что климат там очень здоровый и бодрящий.
– Не сомневаюсь. Это объясняет, почему ты предпочитаешь Брюссель. Но, Дейрдре, подумай о том, что ты собираешься делать. Такому человеку, как Рэтборн, есть что предложить. Я не говорю о его титуле и состоянии.
– Я не хочу ничего из того, что может предложить Гарет Кавано, – ответила Дейрдре тихо, но твердо.
Она никогда не свяжет себя с таким сладострастником.
Дейрдре представила, как проводит ночи, гадая о том, где находится ее муж и кто станет его следующим трофеем на любовном фронте; именно через такой ад суждено было пройти ее матери. Она не желала бы себе подобной судьбы. Но она уже ступила в этот ад – ее желание, не получающее удовлетворения, любовное томление...
– Тетя Розмари, я не хочу, чтобы Рэтборн или кто-либо другой узнал, что я еду с вами. Я, уверена, что он скоро об этом узнает, но предпочитаю, чтобы нас разделило некоторое время и расстояние.
– Ты так говоришь, будто этот человек тебе угрожает.
– Так и есть. – В глазах Дейрдре заблестели слезы. – Тетя Розмари, граф охотится за мной, и я не могу этого вынести.
Леди Фентон поднялась и по-матерински обняла Дейрдре за плечи:
– Я предупреждала его, что так и будет. Животное! Вот она, безмерная наглость мужчины. Так напугать тебя! Уверена, что ты рассказала мне далеко не все. Конечно, ты можешь поехать со мной в Брюссель. Мы найдем способ сбить графа со следа, если все приложим к этому усилия и мозги. А если он посмеет показаться, то ему придется иметь дело с твоим дядей, а не с беззащитной девушкой и старой женщиной.
К тому времени, когда леди покончили со своим скромным завтраком, настроение Дейрдре заметно улучшилось. Однако ее по-прежнему беспокоило свидание с братом, и, извинившись перед теткой, она послала одного из лакеев за наемным экипажем.
Дейрдре уже выходила из дома, когда заметила О'Тула, грума Рэтборна. Он стоял, прислонившись к ограде парка в дальнем конце площади, и был занят беседой с каким-то торговцем. Дейрдре поджала губы. Так вот как граф узнавал обо всех ее перемещениях! Он послал грума шпионить за ней. Впрочем, она это подозревала.
Выйдя из экипажа у двери Армана, Дейрдре переступила порог, и тут же брат обрушился на нее с упреками:
– Как ты могла, Ди?
– Как я могла – что? – переспросила Дейрдре, сбитая с толку его вопросом. Известно ли Арману, что произошло между ней и Рэтборном накануне? Последующие слова брата успокоили ее.
– Выйти замуж за него! Выбрать его из всех мужчин! Хватит пялиться на меня! Он явился сюда перед рассветом, выволок меня из постели и сообщил об этом счастливом событии.
Арман принялся со злостью запихивать в кожаный саквояж какую-то одежду.
– Этот человек и моя сестра! – рявкнул он в бессильной ярости.
– Успокойся! Я не собираюсь выходить за графа, – ответила Дейрдре и подалась навстречу брату. – Чем ты занят?
– Упаковываю вещи. Граф сообщил мне, что я имею право побыть с тобой в Хенли до того, как мы переедем в его поместье в Белмонт.
– Я вижу, ты упаковываешь вещи. Куда ты собрался?
– Ради всего святого, Ди! Скажи мне, что случилось прошлой ночью после того, как меня опоили снотворным и я впал в забытье.
– Я так и думала, что с тобой произошло нечто подобное. Оставить меня одну... бросить!
Арман покраснел и принялся смущенно лепетать:
– Ди, ты должна понять... когда Мария сказала, что хочет о чем-то сообщить мне наедине и что это не займет и минуты, я не усмотрел в этом ничего дурного. Кроме того, я понял, что Рэтборн узнал тебя и его рассердило то, что он увидел тебя в таком месте. Я подумал, ты будешь в безопасности, если он станет присматривать за тобой.
– В безопасности? С Рэтборном?
– Я видел, как он на тебя смотрит, и подумал, что за те несколько минут, что я буду отсутствовать, он никого к тебе не подпустит, что рядом с тобой он как сторожевая собака.
– Рэтборн слишком много берет на себя. Если бы не он, все вышло бы совсем иначе и закончилось прекрасно.
– А что случилось?
Дейрдре заговорила, осторожно подбирая слова:
– Стоит ли спрашивать? Рэтборн обыграл меня в карты. Я задолжала ему огромную сумму, которую, разумеется, не могу выплатить. Он намекнул, что вместо выплаты денег я должна стать его женой. Благородно, не так ли?
Арман сел на край кровати и провел руками по взлохмаченным волосам:
– Не понимаю, почему он пустился на такую хитрость? Почему просто не сделать тебе предложение?
– Он и делал, но я ему отказала. И не надо так удивляться.
– Я и не удивляюсь. Только... Ну помнишь, с той минуты, как я увидел вас вместе, я недоумевал, а ты все уверяла меня, что ни в грош его не ставишь... Но позже...
– Арман! Пожалуйста! Я не хочу снова вдаваться в подробности.
Что-то в тоне сестры насторожило Армана, и он понял, что не стоит продолжать разговор на эту тему. Он помолчал с минуту, а затем спросил:
– И как ты думаешь вернуть долг?
Дейрдре сделала несколько шагов к окну, пытаясь взять себя в руки и успокоиться.
Глядя на улицу, запруженную экипажами и людьми, она сразу же заметила О'Тула, стоявшего у двери лавки с мануфактурой. Дейрдре не особенно много размышляла о методах слежки, которыми располагал Рэтборн, но теперь пришлось об этом задуматься.
– У меня нет намерения расплачиваться с графом. Он плут! Карты были краплеными! Можешь себе представить? Вот почему миссис Дьюинтерс постаралась отвлечь тебя. Все это был заговор с целью сыграть на моей неопытности.
– Проклятие! – выругался Арман. – Но если Рэтборн получил твои заверения...
– Не получил. Я ничего не подписывала.
– Не похоже на Рэтборна.
Арман испытующе посмотрел на сестру. Она через силу рассмеялась:
– Я ведь всего лишь женщина. Он не рассчитывает, что я пойду на попятный. Как мало он меня знает!
– И что ты собираешься делать?
– Я же сказала, что не выйду за него. Я сбегу в Брюссель с тетей Розмари. Если возникнет необходимость, я прибегну к защите дяди Томаса. А теперь скажи, почему ты пакуешь вещи?