Книги онлайн и без регистрации » Научная фантастика » Герцог фронтира, или Вселенская замятня - Владимир Александрович Сухинин

Герцог фронтира, или Вселенская замятня - Владимир Александрович Сухинин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 105
Перейти на страницу:
Ринада, — весь лес сжечь… Вместе со школой чигуан.

«А это идея! — подумал я. Надо навестить это учебное заведение. Посмотреть, что можно сделать, и принять решение. Лишить лесных эльфаров такого козыря — это отличная мысль. Молодец, Ринада».

Почти неслышно в дом прошел Штоф. Опрятный, с мокрыми волосами после купания в озере. Наверное, перед тем как зайти в дом, причесался. Настороженно огляделся и спросил:

— Тут кто-то был?

— Нет, — хором ответили девушки, — только мы.

— Странно. Я чувствую посторонний запах. Кто-то из вас пользовался духами?

— Нет, — вновь хором ответили девушки, а Штоф стал принюхиваться.

— Может, показалось, — произнес он и сел рядом со мной на лавку. Вновь задергал ноздрями.

— Как обстоят дела на тренировках? — поинтересовалась Ринада.

— Внешне неплохо. Но это странные занятия. Мы отрабатываем действия с небольшой группой эльфаров новичками. У меня складывается такое впечатление, что мы должны встретить и остановить орков как передовой сводный отряд. Такие отряды уничтожаются в первых сражениях. Нас используют неправильно. Наша задача и предназначение — усиливать оборону и осуществлять прикрытие основных сил. Так написано в боевом наставлении для магов, а нас готовят сражаться как пехоту в рядах бойцов. Что-то тут неправильно. Жду милорда, чтобы поделиться с ним этими мыслями. Он кому-нибудь сказал, когда вернется?

— Мне нет, — ответила Эрна.

— И мне не сказал, — поддержала Эрну Ринада.

Штоф вздохнул и положил подбородок на руку.

— Вот и мне не сказал, — произнес он. — Благородные шепчутся, что нас из-за милорда отправили умирать. Студенты ропщут… Вчера пытались меня заколдовать. Пришлось таким дурням вправлять мозги…

Я не стал больше таиться и проявился. Голова Штофа соскользнула с руки и почти ударилась об стол, но он сумел ее в последний момент удержать. Икнул и издал тонкий звук:

— И-и-и-и…

Эрна порезала себе палец и, защищаясь, в страхе выставила перед собой нож. Ринада радостно завизжала.

— Привет, — улыбнулся я. — Штоф, ты так хорошо различаешь запахи? Я раньше этого за тобой не замечал. — Штоф вновь икнул и обрел дар речи.

— Милорд, так можно заикой остаться. Вы как тут появились?

— Как и все. Мама родила. Потом я жил в нехейских горах. Когда мне исполнилось шестнадцать лет, я поступил в академию магов в Азанаре…

— Дальше мы знаем, — улыбнулась Эрна. — Он спрашивает про сейчас. Как вы появились в доме?

— Пришел. Незаметно. Это я умею.

— Но здесь наложено заклятие, чтобы видеть невидимок… — растерянно произнес Штоф.

— А кто его накладывал? — спросил я.

— Вы, милорд.

— Ну вот тебе и ответ. Тот, кто накладывает заклятие, тот может его и обойти.

— Вы прятались, милорд?

— Нет, просто скрывался. Походил по лагерю, послушал, что говорят.

— И что услышали? — к столу подошла раскрасневшаяся Ринада.

— Услышал, что меня хотят сделать герцогом.

— Кто? — Штоф раскрыл рот. — Студенты?

— Нет, король. Он хочет отдать мне приграничные с орками земли. Так одной из студенток написал отец. Так что ты можешь стать бароном, Штоф. А Ринада — баронессой.

— А я? — не выдержала Эрна.

— Ты тоже хочешь стать баронессой?

— Хочу, милорд.

— Значит, станешь. Я понял так, что ты не хочешь идти замуж за Черридара.

— Не хочу, милорд.

— Хм… почему?

— Я думаю, он не тот муж, который нужен мне. Он… Он… ограниченный человек, милорд. Простите за откровенность. Он даже поэтов не знает.

— Ага, помню про несбывшуюся любовь. Но тебе трудно будет найти себе мужа — знатока поэзии. Может, передумаешь?

— Нет.

— Ну тогда скажешь об этом ему сама. Насильно я тебя замуж выдавать не буду.

— Спасибо, милорд.

— А ты, Ринада, что скажешь о своем женихе? Согласна выйти замуж за будущего барона?

Девушка улыбнулась.

— Меня все устраивает, милорд. Не знаю, что думает сам будущий барон. — Она кинула быстрый взгляд в сторону Штофа и отвернулась. Занялась тушкой на вертеле, делая вид, что полностью поглощена готовкой.

— Меня тоже все устраивает, милорд, — поспешно отозвался Штоф.

— Хорошо. Пусть так и будет, — удовлетворенно кивнул я. — Теперь, Штоф, по поводу твоих сомнений. Да, ты прав. Нас отправили погибать. Месть ушастых из леса. Но у нас в горах есть поговорка: «Не было бы счастья, да несчастье помогло». Она точно отражает положение вещей… — Я улыбнулся, разгоняя хмурые тучи в его глазах. — Мы не будем умирать, а создадим проблемы для союзников. С лукавыми поступают по их лукавству. С завтрашнего дня начинаем новые тренировки. Сначала поужинаем, а потом все вам объясню. Ты, Штоф, позовешь всех наших.

Лица моих товарищей просветлели.

— Ринада, скоро будет готов твой фазан?

— Это каплун, господин. Через час где-то.

— Хорошо. Тогда я на час вас покину и скоро вернусь…

Лер Вей лур пребывал в мрачном настроении. Это было видно по выражению его кислой физиономии.

Лагерь лесных эльфаров находился на другой стороне озера и был построен из шалашей. Командир пограничной сотни сидел у костра и, нахмурив брови, смотрел на невысокие языки пламени. Молодой воин напротив него сноровисто жарил куски мяса на тонких шпагах.

Я проявился за спиной воина и шутливо изрек:

— Что ты, воин мой, не весел? Что ты голову повесил?

Вей лур вскинул голову, а боец ухватил шпагу с мясом и, обернувшись, наставил на меня.

— Отставить! — крикнул капитан, и боец, узнав меня, расслабился. Хмыкнув, он вновь приступил к своему занятию.

— Граф, ты как сюда попал? — спросил капитан и поднялся. Глядя на мое веселое лицо, склонил голову в поклоне, приветствуя меня. — Вокруг посты…

— Я умею ходить, — туманно ответил я. — У меня разговор к тебе есть. Вижу, ты, лер, какой-то нерадостный.

— А чему радоваться?

— Отойдем? — предложил я и многозначительно посмотрел на эльфара. Тот кивнул и направился к озеру. Я пошел следом. На берегу, у тростниковых зарослей, он огляделся.

— Ну, тут чужих ушей нет, говори, зачем пожаловал.

— Да дело касается в том числе и твоего настроения, Вей лур. Я так понимаю, твое командование не спешит присылать сюда резервы?

— Не спешит, и его не будет, это ясно как день. И вас, и нас оставили на съедение этим волчатам…

— Не так все мрачно, дружище. Мы же с тобой почти торговые партнеры, поэтому у меня есть план. Но дело в том, что он нанесет некоторый ущерб твоему княжеству. Зато спасет и нас, и вас. Что скажешь?

— Скажу, что хотел бы послушать твой замечательный план…

— Вей лур, — я с улыбкой посмотрел на пограничника. — Вопрос в доверии. Ты мне доверяешь?

— Тебе доверяю. Говори. И если твой план не уничтожит наше княжество, я согласен его выслушать и последовать ему.

— Он не несет угрозы поражению твоему княжеству и даже городам лесных эльфаров, а вот столице и тому месту, где

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 105
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?