Хроники вечной жизни. Проклятый дар - Алекс Кейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это рубины? – с удивлением спросил гость.
– Да, сударь, – подтвердил Рене. – Самая лучшая и дорогая пара перчаток, которая у нас есть.
– Дивная работа, – восхитился господин. – Беру.
Едва за ним закрылась дверь, как Женевьева нахмурилась.
– Что случилось? – удивился Рене.
– Не знаю. Как-то тревожно на душе.
Граф де Монтель – а именно так звали покупателя – был человеком богатым и любвеобильным. Он с неизменным успехом соблазнял светских красоток, многие из которых были замужем, и до сих пор счастливо избегал столкновений с обманутыми мужьями. Вот и сейчас его ждала прекрасная виконтесса де Клуа, супруг которой, гордый, но обедневший дворянин, ни о чем не подозревал. Граф рассмеялся – сколько их уже было, этих благородных дураков! Он подарит любовнице эти дивные перчатки, она будет с ним особенно нежна, а мужу, конечно, скажет, что купила их по случаю сама, и тот опять ничего не заподозрит.
Но граф ошибся – будучи потомственным дворянином, виконт де Клуа прекрасно разбирался в драгоценных камнях. Не менее ясно он представлял, сколько могут стоить рубины на новых перчатках супруги. Она ни при каких обстоятельствах не могла позволить себе такой траты, и значит…
Виконт не любил громких скандалов и потому решил, не обвиняя жену, все выяснить самостоятельно. Послав доверенного человека в цех перчаточников, он узнал, что такая вещица могла быть куплена только у мастера Леграна с улицы Сен-Поль. Вот почему спустя несколько дней виконт появился в доме Рене.
Женевьева, услышав стук входного молотка, спустилась вниз. В дверях стоял немолодой, но полный достоинства господин и что-то объяснял подмастерью.
– Да, сударь, это наша работа, – Паскаль явно не мог взять в толк, что от него требуется. – И что же?
– Вот я и спрашиваю, – терпеливо объяснял господин, – кто…
Он поднял глаза и, увидев подошедшую Женевьеву, слегка поклонился. Та жестом руки отпустила подмастерье и обратилась к гостю:
– Добрый день, сударь. Что вам угодно?
– Мадам, – начал виконт, – я желаю сделать подарок своей жене. Вчера она увидела вот эти прекрасные перчатки у своей близкой подруги и теперь желает получить такие же.
– Увы, сударь, прямо сейчас второй такой пары у нас нет, – развела руками Женевьева, – но мы можем ее изготовить, лишь дайте срок.
– Конечно, конечно, – улыбнулся виконт. – А не припомните ли, кто и когда у вас покупал эти перчатки?
– Статный такой господин… помнится, он говорил, что покупает подарок жене. Это было в субботу, в канун Дня святого Бертрана.
– А, так это был ее муж? Как же его имя?
– Не знаю, сударь, он не называл его.
– Но вы его видели? – продолжал допытываться виконт.
– Конечно.
– И как он выглядел? Опишите его, прошу вас.
– Довольно высокий, – простодушно сказала Женевьева, – приятной наружности, вот здесь небольшой шрам, и от этого глаз кажется словно бы сдвинутым…
– Монтель, – прошептал виконт.
– Простите, сударь?
– Нет-нет, ничего, благодарю вас. – Он поклонился и направился к выходу.
– Так вы делаете заказ? – крикнула женщина вслед.
– Непременно, непременно, – пробормотал виконт и вышел.
Женевьева с недоумением смотрела на захлопнувшуюся дверь.
Виконт отправился на улицу Гран Сент-Оноре, где жил граф де Монтель. Дворецкий проводил де Клуа в кабинет хозяина, где тот сидел за книгой. Увидев вошедшего, граф поднялся и пошел ему навстречу, раскинув руки:
– Дорогой виконт!
Не дожидаясь, пока Монтель подойдет, виконт кинул ему свою перчатку:
– Я имею честь вызвать вас, граф.
Лицо Монтеля окаменело.
– Могу я узнать… – начал он.
Гость усмехнулся:
– А вы не знаете? Что ж, прошу, – и он кинул пару женских перчаток под ноги оппоненту.
Увы, граф был трусоват. И в ситуации, требующей храбрости, начинал юлить и искать выход. Вот и сейчас он недоуменно поднял брови и пробормотал:
– Я не понимаю… Что все это значит?
– Полноте, ваше сиятельство. Ремесленники, у которых вы купили эту пару, в точности описали вас. Вот это, – виконт резко поднял руку, почти коснувшись шрама на лице Монтеля, – выдает вас с головой. Так вам угодно принять вызов?
Граф в растерянности закусил губу. Как он может отказаться? Не принять вызов значило покрыть себя позором, стать изгоем в высшем свете, парией. Ох уж этот мерзавец ремесленник! Он поклонился и сухо ответил:
– Как вам будет угодно, виконт.
Тот удовлетворенно кивнул.
– Отлично. Тогда я жду вас на пустыре у городской стены, что за церковью Святого Тома, во вторник в восемь часов утра. Извольте выбрать оружие.
– Шпага, – глухо проговорил граф.
Перед графом де Монтель стояло два вопроса: как избежать дуэли и как отомстить выдавшему его негодяю ремесленнику. И если с первым все было более или менее ясно, то со вторым ему пришлось поломать голову. Граф мерил шагами кабинет, ходя из угла в угол, и тут ему пришла в голову простая мысль: а почему бы, собственно, не решить оба дела разом?
Его сиятельство позвонил в колокольчик, дверь тут же открылась, и с поклоном появился лакей.
– Одеваться, – коротко бросил граф.
* * *
Ранним воскресным утром Рене и Женевьева собирались к мессе. Полина выглянула из детской и шепотом спросила:
– Вы возьмете с собой детей?
– А они уже встали?
– Катрин еще спит, а Франсуа давно проснулся.
– Оденьте его, а малышка пусть спит, – ответила Женевьева.
До церкви Сен-Жерве было совсем недалеко, и они шли неспешным шагом, с двух сторон держа за руки маленького сына.
Месса подходила к концу, когда Женевьева вдруг забеспокоилась.
– Что-то не так, – прошептала она на ухо мужу. – Давай вернемся.
Рене посмотрел на нее с недоумением.
– Сердце вдруг так тревожно защемило, – продолжала женщина, – умоляю, пойдем домой.
– Но как же? Не дождавшись конца мессы?
Но Женевьева, не слушая его, подхватила задремавшего Франсуа и двинулась к выходу. Рене поспешил за ней.
Всю дорогу она торопила мужа. К дому они приблизились почти бегом. Рене распахнул дверь и встал как вкопанный. В комнатах царил полный хаос, вся мебель была переломана, посуда, инструменты, перчатки вперемешку валялись на полу. Возле лестницы на второй этаж без сознания лежала Полина.