Немой крик - Анжела Марсонс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И вы не женились во второй раз? – спросил Брайант.
Уильям покачал головой.
– Нет. Я поклялся любить Элисон всю жизнь. Может быть, для закона развода и достаточно, но Господь его не приемлет.
Ким подумала, что встретить кого-то, кто согласился бы ухаживать за чужим и к тому же смертельно больным ребенком, было практически нереально.
Из угла послышался булькающий звук, и Пейн вскочил. Через мгновение он уже был возле дочери.
– Доброе утро, милая. Как спалось? Хочешь попить?
Хотя инспектор и не заметила никаких движений, было очевидно, что отец и дочь каким-то образом общаются друг с другом, потому что Уильям взял питательную трубку и поместил ее у Люси между губами. Указательный палец на правой руке девочки дотронулся до кнопки на подлокотнике, и в рот ей вылилась порция жидкости.
– Хочешь послушать музыку? – Пауза. – Тогда, может быть, аудиокнигу?.. – Уильям улыбнулся. – Ну, тогда повернуться?
Тут Ким поняла, что общаются они с помощью подмигивания.
Когда Пейн повернул кресло, сотрудница полиции была потрясена бледностью гладкой кожи и прямотой и серьезностью взгляда его ребенка.
Она задумалась о том, как печально то, что идеально функционирующий мозг находится в бесполезном теле. Действительно, трудно найти более жестокую судьбу!
– Люси всегда сидит у окна так, чтобы видеть улицу. Вчерашняя деятельность заворожила ее, – рассказал хозяин дома.
– Мистер Пейн, вы говорили… – Стоун мягко постаралась вернуть его к основной теме разговора.
– Ах да, конечно. Так вот, работа в Крествуде была достаточно легкой. Мне надо было только убедиться, что все замки надежно заперты, чтобы девочки не разбежались и чтобы никто не мог попасть в дом с улицы, проверить детекторы дыма и доделать то, что не успевали доделать дневные работники. Мне это было очень удобно, и я расстроился, когда все это подошло к концу.
– Вы имеете в виду пожар?
Пейн кивнул.
– Хотя, по правде говоря, лавочку по-любому хотели прикрыть, но я надеялся, что все это продлится еще несколько месяцев.
– В ту ночь вы работали?
– Нет, это была смена Артура, но я сразу же услышал сигнал тревоги. Понимаете, я сплю в спальне, которая выходит на шоссе.
– И что вы сделали?
– Я проверил Люси, а затем перебежал дорогу. Артур вывел почти всех девочек, но стал задыхаться от дыма. Так что я бросился внутрь и в последний раз проверил все помещения, чтобы убедиться, что там никого не осталось. Первыми появились мисс Уайатт и Том Кёртис, и вот тогда начался настоящий кавардак. Все составляли какие-то списки, чтобы убедиться, что ни одна из девочек не пропала. Парамедики забирали девочек, чтобы перевязать небольшие порезы и ожоги, и никому об этом не говорили. Я тоже пытался как-то помочь, но, мне кажется, делал только хуже. Так что когда стали подъезжать остальные сотрудники, я просто ушел.
– И во сколько это случилось? – уточнила Стоун.
– Думаю, около половины второго.
– А источник возгорания удалось определить?
– Честно говоря, не знаю. Не представляю, насколько тщательно они его искали. Ведь никто серьезно не пострадал, а здание и так было уже приговорено.
– Вы знаете, что и Терезу Уайатт, и Тома Кёртиса недавно убили?
– Милая, мне кажется, что настало время послушать музыку, – сказал Пейн, вставая и подходя к дочери.
Ким не заметила никакого мигания со стороны больной, но Уильям надел ей наушники и включил музыку.
– Она великолепно слышит, инспектор, – объяснил он гостье. – В таких случаях четырнадцатилетних детей обычно просят выйти из помещения. Считайте, что это наш эквивалент уходу из комнаты.
Стоун готова была откусить себе язык. Сама того не желая, она относилась к Люси как к пустому месту, – и все из-за ее неподвижности.
Больше она подобной ошибки не повторит.
– Что вы можете рассказать об убитых?
– Не так уж и много. Я редко виделся с дневными сотрудниками. Иногда Мэри, сестра-хозяйка, дожидалась меня и передавала мне все слухи.
– И какие же это были слухи?
– В основном о том, как собачились мисс Уайатт и мистер Крофт. Мэри говорила, что это надо было видеть.
– А вам не приходит в голову, кто мог бы хотеть причинить зло кому-нибудь из девочек?
Уильям заметно побледнел и уставился в окно.
– Но вы же не думаете, что… вы же не думаете, что тело, найденное в земле, принадлежит какой-то из воспитанниц Крествуда?
– Мы не можем полностью исключить это.
– Прошу прощения, но не думаю, что я могу вам в этом как-то помочь.
Неожиданно Уильям встал. Выражение его лица резко изменилось. И хотя хозяин говорил все тем же тоном, было видно: он решил, что их время истекло.
– Так как насчет девочек? – настойчиво вмешался в разговор Брайант. – Они доставляли вам много хлопот?
– Да не очень, – ответил Пейн, постепенно отодвигаясь от полицейских. – Было среди них несколько бунтовщиц, но в основном это были нормальные, спокойные дети.
– А что вы в данном случае подразумеваете под «бунтовщицами»?
– Да ничего. То же, что и все.
Было ясно, что Уильям Пейн ждет не дождется, когда они уйдут, и Ким начала понимать почему.
– А что именно… – попытался все же добиться ответа ее коллега.
– Брайант, мы закончили, – сказала инспектор, поднимаясь. Уильям с благодарностью посмотрел на нее.
– Но я бы хотел… – запротестовал сержант.
– Я сказала – хватит. – В голосе женщины прозвучала угроза. Брайант закрыл блокнот и встал.
– Благодарю вас за беседу, мистер Пейн, – произнесла Ким, проходя мимо Уильяма. – Мы не будем вас больше задерживать.
С этими словами она подошла к креслу больной девочки, остановилась и легко дотронулась до ее левой руки.
– До свиданья, Люси. Мне было приятно познакомиться с тобой.
В дверях Стоун обернулась.
– Мистер Пейн, еще один короткий вопрос. За кого вы нас приняли в самом начале, когда мы только появились?
– Позавчера нас попытались ограбить. Ничего не пропало, но я все-таки решил заявить, – объяснил Уильям.
Ким благодарно улыбнулась, и он закрыл за ними дверь.
Когда они вышли за ворота, Брайант повернулся к начальнице.
– В чем, собственно, дело? Ты что, не заметила, как он изменился, когда мы стали спрашивать насчет девочек? Он не мог дождаться, пока мы уберемся!
– Ты все не так понял, Брайант.
Инспектор перешла через дорогу и остановилась, осматривая дом. Из всех семи зданий он был единственным, на воротах которого была установлена охранная система. Источник инфракрасного излучения и сенсор были направлены прямо на ворота, а чуть раньше Стоун заметила, что такой же датчик был установлен на заднем дворе. Шестифутовая изгородь была по верху украшена шипами против кошек. Обычно домушники не связываются с самыми охраняемыми домами в окрестностях. А в случайные совпадения Ким никогда не верила.