Небеса в огне. Том 1 - Бернхард Хеннен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По толпе пробежал шепоток. Стоявшая рядом с Ильмари худая женщина бросилась на шею своему мужу и принялась радостно всхлипывать. У них обоих ноги были облеплены засохшей грязью — по всей видимости, они пришли прямиком с рисовых полей.
— Жрецы! Несите черепки! — громовым голосом распорядился Первый Хранитель света.
Из-за кафедры тут же показалось несколько одетых в белое фигур. Глаза жрецов были подведены сажей, как любил делать Урс, а лысые головы были покрыты яркими разноцветными платками. Они высыпали на мостовую перед кафедрой корзины, полные черепков.
— Братья и сестры, тяните жребий. Напишите на нем свое имя или нарисуйте свой знак. И помните о тех, кто не умеет писать. Помогайте друг другу!
Ильмари был потрясен тем, как спокойно и дисциплинированно прошел первый этап. За теми, чье имя вытянет священнослужитель, скоро придут Хранители света, чтобы они могли отправиться в путешествие на собирателе облаков. Они будут путешествовать прямо под светом небес, получат хорошую, свежую еду. Перестанут быть бледнокожими, вернутся более здоровыми и сильными.
Несмотря на то что он не нуждался в подобном путешествии, Ильмари тоже встал в очередь за осколком. Он оказался слегка выпуклым и красновато-бурым. Наверное, когда-то был частью амфоры под вино или оливковое масло. Мужчине стало любопытно, и он принюхался. Но запах не поведал ему, каково было назначение этого сосуда в прошлом.
Жители города рассаживались на площади. Дети перешептывались с родителями. Резкие звуки скрежета раздражали слух. Люди выцарапывали корявые буквы на осколках при помощи бронзовых крючков, небольших ножей и камней. Ильмари взвесил свой осколок в руке. Он заполнял собой почти всю ладонь. На корабль он не хотел. Слишком много времени было потрачено на то, чтобы найти место, где он сумеет выполнить свою миссию. И он будет дураком, если предоставит судьбе возможность все спутать.
Среди сидевших на корточках людей Ильмари нашел двух крестьян с рисовых полей, рядом с которыми только что стоял.
— Как тебя зовут?
Муж и жена вопросительно поглядели друг на друга.
Ильмари ткнул пальцем в бледную, изможденную женщину:
— Ты, как тебя зовут?
— Роона, — негромко ответила она, бросив испуганный взгляд на мужа.
— Красивое имя.
Носильщик мертвых вынул из кармана нож.
— Оно пишется с двумя «о»?
— Что ты делаешь? — подскочил крестьянин.
— Улучшаю шансы твоей жены пережить следующую зиму.
Они тут же осенили себя знаком отвращающего рога.
— Ты… — начал крестьянин. Он был не намного крепче своей жены. Бесконечное вкалывание на затопленных полях делало свое дело. У него были опухшие лодыжки. Темные вены отчетливо выделялись на босых, перепачканных грязью ногах.
— Ты обманываешь богиню. — Роона накрыла рукой осколок, на котором Ильмари уже выцарапал «Р». — Я верю в Великую богиню. Если такова ее воля, чтобы я поднялась к солнцу, так и будет. А если она не хочет этого… — Женщина покачала головой. — Прошу, не призывай ее гнев на мою семью. У меня двое детей. Мы нужны им.
Ильмари глядел в ее впалые глаза. Они почти не отличались от глаз тех умерших, за которыми он приходил.
— Тебе лучше знать, — отозвался он, выпуская из рук осколок. Ее безграничная вера в богиню потрясла его.
— Как ты смел предложить ей такое, — зарычал крестьянин и шагнул к Ильмари.
— Оставь его! — Роона протиснулась между ними. — Он — носильщик мертвых, — произнесла она, словно это должно было все объяснить.
Люди вокруг них стали поднимать головы. У Ильмари не осталось сил выносить взгляда ее ввалившихся глаз. Каждому из них нужно на солнце! Он торопливо пересек Рыночную площадь и направился прочь. Первый Хранитель света что-то крикнул ему вдогонку, но он не разобрал слов. «Скорее отсюда», — только и думал он. Лучше проводить время с собственно умершими, чем с этими живыми мертвецами. Урс и обмывающая тела, наверное, давно приняли то же самое решение. Ни его, ни ее он на площади не видел.
С поспешностью, несопоставимой с достоинством его положения, он дотащил повозку с трупами до Дома мертвых.
По всей видимости, Урс услышал стук колес по мостовой.
— Плохой день?
Ильмари не знал, что ему ответить. Он привез семь мертвецов.
Когда тот не ответил, толстяк обошел повозку и осмотрел трупы. Возле некоторых он останавливался, нажимая на тела.
— Довольно свежие… — Он поглядел на Ильмари. — Похвальная торопливость. Ты хорошо выполняешь свою работу. — Урс вытащил из-под обнаженных тел труп мальчика, которому было не больше шести лет от роду. — Этого возьму я. — Он улыбнулся. — А тяжелые предоставлю рукам посильнее. Неси их вниз, в корыта, которые не отмечены мелом. Ими я займусь позже. А ты поспи немного, мальчик. Ты так выглядишь, что отдых тебе совсем не помешает.
Ильмари схватил за руки женщину средних лет. Мягко потянув тело к себе, он посадил ее. Что ж, по крайней мере, она не слишком свежа. То время, когда она была твердой, как дерево, уже миновало. Мужчина повернулся, отнял холодные руки от груди и взвалил тело на спину. Взгляд его упал на маленькое серебряное колечко на ее левой руке. По всей видимости, она была из небедной семьи. Украшение обвивало ее средний палец по спирали, словно змея.
Ильмари выпрямился. Руки женщины хрустнули. Он почувствовал, как она тяжело обмякла у него на спине и внезапно отрыгнула. Ильмари почувствовал ужасную вонь и затаил дыхание.
Урс расхохотался.
— Иногда они отрыгивают и пердят, прямо как живые.
— Хуже, — негромко пробурчал в ответ Ильмари и вошел в Дом мертвых.
Торопясь выполнить свою последнюю работу, он вышел из темной шахты лестницы в центр мозаики.
Оказавшись у подножия лестницы, он отыскал корыто без маркировки и погрузил тело в черную грязь.
— Смотри, чтобы ничего не торчало, — напомнил ему Урс, следовавший за ним с удивительным проворством. Он стоял на последней ступеньке, держа на руках мальчика, и недоверчиво смотрел на него.
— Кстати, зачем мы кладем их в грязь?
— Она не дает им сгнить, — пророкотал хозяин Дома мертвых. — Однако нужно быть очень внимательным. Если они пролежат там слишком много, кожа у них потемнеет. А на пару дней они там в безопасности. Главное, чтоб не лежали в корытах дольше двух недель. Видишь, мне нужен прилежный носильщик мертвых. Так что давай. Того старика наверху сразу неси к обмывальщице. Когда она закончит с ним, зашьешь его и унесешь прочь, прежде чем лечь спать. Детей положишь в грязь. А теперь шевелись, мой мальчик.
— Зачем мы складируем мертвых? Мы ведь можем бросить их всех в пасть в один день…
— Молчи! — набросился на него Урс и осенил себя знаком отвращающего рога. — Не говори об этом. Если мы будем кормить пасть слишком большим количеством мертвецов, она станет жадной. Тогда в городах станут умирать еще больше.