Потерянная невинность - Нэнси Пикард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она приехала одна, в отличие от остальных его клиентов из числа тех, кто нуждался в специально оборудованных комнатах. Их всех сопровождали либо друзья, либо родственники. Эта бедняжка подъехала в коричневом фургоне, и ей пришлось посигналить, чтобы кто-нибудь помог ей выбраться из автомобиля. Видимо, ее положение было совершенно отчаянным. Вокруг нее буквально витал запах лекарств. Менеджеру показалось, что она стоит на пороге смерти. И хотя он действительно был бы рад ей помочь, не говоря уже о его личной заинтересованности в сдаче комнаты, еще больше он был рад отправить ее в какой-нибудь другой отель. Ему не хотелось переживать и думать о том, что обнаружат горничные, войдя утром в ее номер, В конце концов, он работает В гостиничном бизнесе, а не в морге, мысленно извинившись перед девушкой, подумал менеджер.
— Я сейчас позвоню в Эколодж, — повторил он. — Если они не смогут вас разместить, поблизости есть гостиница типа «постель и завтрак», хотя должен вас предупредить, что у них комнаты стоят дороже. Не понимаю, чем это вызвано. У них мебель скрипит от старости…
— Я согласна на любые условия, — прошептала девушка. — Спасибо.
— Они готовят только завтраки.
— Меня это устраивает.
Он догадался, что это означает: она ест очень мало и вряд ли ощущает вкус пищи.
Ожидая, пока клерк на другом конце провода снимет трубку, он как бы невзначай поинтересовался:
— У вас здесь родственники?
— Нет, — ответила она. — Я здесь никого не знаю.
Такой ответ его удивил. Обычно приезжие были знакомы с кем-то из местных жителей. I — Что же вас привело в такую глушь?
Он был уверен, что знает, что сейчас услышит, если только ее ответ будет честным. Когда в Смолл-Плейнс откуда-то издалека приезжали совершенно незнакомые люди… особенно если при этом они были тяжело больны… это могло означать лишь одно: они каким-то образом прослышали о Деве и надеялись получить у нее исцеление. Менеджер не переставал удивляться тому, как далеко разнеслась ее слава, превратив захолустный городишко в место, где происходят чудеса.
— Я хочу посетить кладбище, — еле слышно ответила она.
— Вы приехали на могилу Девы? — сочувственно поинтересовался он, давая ей понять, что все понимает.
Похоже, девушка смутилась. Ее мертвенно бледные щеки слегка порозовели, и она кивнула.
— Как вы о ней узнали?
— В Интернете.
— Неужели?!
Вот это новость!
Она снова кивнула.
— Есть форумы, посвященные… чудесам.
— Никогда бы не подумал!
— Это правда., насчет чудес?
— Ну, я слышал несколько очень убедительных историй.
Он постарался, чтобы это прозвучало как можно более расплывчато. С одной стороны, он не хотел давать никаких обещаний, за невыполнение которых его могли бы привлечь к ответственности. С другой стороны, истории о Деве способствовали процветанию его бизнеса. Живя в маленьком городке в самом сердце Канзаса, он хватался за любую возможность привлечь клиентов.
В Эколодж все номера были заняты, и менеджер позвонил в гостиницу, предлагающую постель и завтрак.
— У них есть доя вас комната на первом этаже! — просиял он, радуясь возможности помочь. — Как вас зовут?
— Кейтлин Вашингтон.
Он был так занят передачей этой информации владелице мини-отеля, что не услышал, как она прошептала:
— Или Кэти. Друзья называют меня Кэти.
— Вам там будет хорошо, — заверил ее менеджер, кладя трубку. — Вам помочь сесть в фургон?
Она кивнула, и на ее голубые глаза навернулись слезы благодарности.
Он покатил кресло к автомобилю, и девушка, с трудом повернув голову, задала еще одни вопрос:
— Вы не подскажете, как мне найти ее могилу?
— Папа! — крикнула Эбби, входя в родительский дом.
— Я в кухне! — раздалось в ответ.
Она вошла в светлую просторную комнату, где некогда при помощи волшебной лопатки и сковородки царила ее мама, и увидела отца. Он был одет в махровый халат и сидел за столом, уткнувшись в экран ноутбука.
— Чем занимаешься? — поинтересовалась Эбби.
Сегодняшний праздник был одним из немногих дней в году, когда он позволял себе отдохнуть. Разумеется, если кому-то не требовалась срочная медицинская помощь, что немедленно отменяло отдых.
— Читаю в Интернете «Нью-Йорк таймс», — ответил он.
— Ну конечно, — поддразнила отца Эбби. — Кого ты пытаешься обмануть? Я знаю, что ты читаешь. Программу своих любимых сериалов.
Ее отец никогда не смотрел телевизор. Эбби могла поклясться, что если он и включал один из них после маминой смерти, то только для того, чтобы узнать прогноз погоды. До наступления эры компьютеров он проводил свободное время за чтением книг и медицинских журналов. А сейчас подсел на Интернет, как какой-нибудь подросток.
— Разве мы не встречаемся сегодня вечером у твоей сестры? — спросил он, на мгновение оторвав взгляд от монитора.
— Встречаемся. Я на минутку. — Подойдя к плите, она потрогала кофейник. — Этот кофе еще пригоден употреблению?
— Вчера он был свежим.
Налив немного в чашку, Эбби понюхала и кивнула.
— Все верно.
Отвернувшись от кофейника, она облокотилась о рабочий стол и снова обратилась к отцу.
— Папа, ты помнишь ту ночь, когда умерла Дева?
— М-м… — не разжимая губ и не отводя глаз от экрана, промычал он.
— Ты ведь знаешь, что в ту ночь Митч был здесь?
— М-м… Твоя мама мне об этом говорила.
Эбби уставилась на отца, возмущенная тем, что он на нее не смотрит.
— Папа, если тебе нетрудно, удели мне пару минут.
Это вышло гораздо резче и многозначительнее, чем она хотела, но, похоже, отец не усмотрел в этом ничего странного. Он отреагировал на призыв тем, что наконец-то поднял на нее глаза.
— Я слушаю тебя, Эбби, — произнес он. — Что случилось?
Она смотрела на этого крепкого, седоволосого, очень умного, трудолюбивого и уважаемого человека, приходящегося ей отцом, и ее сердце переполняла такая любовь к нему, что она едва не расплакалась. Как бы отстраненно он ни держался последние семнадцать лет, это не стерло из ее памяти предыдущие годы любви и заботы. У нее чуть было не вырвалось: «Папа, мне тебя не хватает», — по она сдержалась, зная, что пока не готова к тому, что могло последовать за этим признанием.
— Почему ты спрашиваешь меня об этой девушке, Эбби?
Она пожала плечами.
— Потому что я никогда тебя о ней не спрашивала?