Укрощение строптивой - Сюзанна Энок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Китинг то и дело замечал, что почти все женщины, как знакомые ему, так и те, которых он видел впервые, смотрели на него точно на аппетитного сочного фазана: чуть ли не роняя слюнки. «Черт побери, да что же это такое? — думал он. — Ведь я уже погубил одну женщину и убил ее мужа… Неужели все эти дамы рассчитывают, что им повезет больше?»
Будь Китинг сейчас один, он, пожалуй, остановился бы и попытался заговорить с какой-нибудь из них, но Камилле явно было не по себе, и ему не хотелось еще больше ее смущать.
Старательно держа язык за зубами, Китинг молча поднимался со своей спутницей по лестнице, а цыганка следовала за ними по пятам.
— Вот мы и на месте, — объявил он через несколько минут и отдернул тяжелый алый занавес.
Заглянув в просторную ложу, Камилла в смущении пробормотала:
— Я не смогу…
— Не сможете пройти десять шагов и сесть в удобное кресло?
— Не смогу просидеть в нем три часа кряду, зная, что весь зал шушукается обо мне.
Будто в подтверждение ее слов мимо прошла компания записных театралов, причем все они перешептывались и хихикали, поглядывая на Камиллу и ее спутников. Это дефиле стало для Китинга последней каплей. Грозно нахмурившись, он направился за театралами.
— Добрый вечер, — сказал он, обгоняя веселую компанию и останавливаясь перед ней.
Мужчина, стоявший в окружении трех девиц, заметно побледнел.
— Блэквуд, в чем де…
— Если мне не изменяет память, — перебил Китинг, — с этой стороны больше нет лож. Я знаю это, поскольку пользуюсь ложей герцога Гривза, а она первая с этой стороны, другой здесь нет.
— Э-эм… — Бледный джентльмен засуетился и зачем-то вынул из кармана часы. Открыв их, пробормотал: — Я… мы… то есть я думал…
— Полагаю, вы явились сюда лишь для того, чтобы поглазеть на мою подругу и на меня, — с угрозой в голосе сказал Китинг. — А я не люблю, когда на меня глазеют, вы это знали?
— Я… мы… очень сожалеем, мистер Блэквуд. Примите наши извинения, — в растерянности пробормотал джентльмен с часами.
Китинг перевел взгляд на его спутниц. То были очень милые кошечки, уверенные, что у них есть коготки, до тех пор пока не пришла пора пустить их в ход.
— Не извиняйтесь. И убирайтесь отсюда, — проворчал Китинг.
Одна из девиц фыркнула и заявила:
— Не понимаю, о чем вообще речь. Здесь нет решительно ничего такого, что нам хотелось бы увидеть. И, уж конечно, никого.
Китинг взглянул на девушку, прищурившись.
— Тогда, вероятно, вам хотелось что-то получить. Может быть, поцелуй? Или вы имеете в виду более интимные знаки внимания?
Девица попятилась и завизжала:
— Альберт, умоляю, уведите нас от этого… человека.
— Да, конечно, Эдвина, — отозвался ее спутник.
Китинг посторонился, пропуская компанию.
— Спокойной ночи, Эдвина, — проговорил он. — Ах, милая, сладкая Эдвина, вы приснитесь мне обнаженной в моих объятиях!
Когда он обернулся, в дверях ложи Гривза никого не было. Что-то дрогнуло у него в груди. Неужели он напугал Камиллу? Китинг стремительно шагнул к занавесу, отдернул его — и замер в изумлении.
Камилла стояла прямо перед ним, и на лице ее играла веселая улыбка. Внимательно глядя на девушку, Китинг проговорил:
— Полагаю, вы все слышали, не так ли?
Камилла снова улыбнулась.
— Да, конечно. Вы ужасный человек, Китинг.
— Вот и не забывайте об этом, моя дорогая.
Наверное, ему следовало пригласить ее поближе к барьеру ложи и спросить о чем-нибудь — например, поинтересоваться, не пересадить ли им Розу с переднего ряда кресел, откуда та сейчас разглядывала зрителей в партере. Но вместо этого Китинг смотрел на девушку как завороженный и чувствовал, что его неудержимо тянуло к ней. «Только один поцелуй, — думал он. — Всего один!..» И действительно, ведь здесь, в глубине ложи, их никто не увидит, не так ли? А один поцелуй совершенно ничего не значит. Только то, что ему, Китингу, нравится целоваться с Камиллой и что он не может отказать себе в этом удовольствии, вот и все. Но если честно, то он, конечно же, представляет при этом нечто большее, чем просто поцелуи. Представляет, как проводит ладонями по ее обнаженному телу, как вонзается в нее, а она прижимает его к…
— Не желаете ли вина, сэр? — Голос лакея, раздавшийся прямо за спиной, заставил его вздрогнуть.
Китинг в растерянности заморгал.
— Я — нет, — ответил он. — А вы, Камилла?
Девушка тоже немного смутилась.
— Я думаю… вино было бы кстати, — пробормотала она. И тут же спросила: — А как же Роза?
— Роза, видимо, из тех дам, которые предпочитают виски, — заметил Китинг. — Значит, вино и виски.
— Слушаюсь, сэр, — кивнул лакей и тотчас удалился.
Когда Китинг обернулся к Камилле, та уже сидела рядом с цыганкой, по другую сторону от которой оставалось одно-единственное свободное место в переднем ряду ложи. Эта Роза оказалась очень толковой компаньонкой.
— А может, ей лучше пересесть? — спросил Китинг, по-прежнему стоявший в темной глубине ложи.
Камилла с улыбкой пожала плечами.
— Даже не знаю… Ей, похоже, очень нравится здесь.
— Но я хочу поболтать с вами наедине, — проворчал Китинг.
— В таком случае вам придется навестить меня завтра, — ответила девушка.
Теперь Камилла почти отвернулась от него и смотрела на открывавшийся занавес, но Китинг, уже знавший ее довольно хорошо, был уверен, что она снова улыбнулась. Еще совсем недавно он думал, что разговор с ней о желании Фентона начать все сначала будет самым трудным для него шагом. И он даже не подозревал, что будет гораздо труднее отказаться от нее в пользу кузена.
— Вот почему, дорогие дамы, — заключила леди Хейбери, хлопнув в ладоши, — я решила, что наш эксперимент, которому мы посвятили всю зиму и весну, увенчался успехом. И теперь я намерена держать клуб «Тантал» открытым круглый год.
— Слава богу, — прошептала София, вцепившись в руку Камиллы. Они сидели рядом за столом, с которого уже убрали остатки завтрака. — Понятия не имею, куда бы я подалась в этом году, если бы мы вскоре закрылись.
— А вам не кажется, что это скучно? — подала голос Сильви, сидевшая напротив. — Да, конечно, очень приятно иметь крышу над головой и доход — пусть даже он уменьшится, — но ведь с августа по март Лондон невыносим — за исключением малых сезонов, разумеется.
— Леди Хейбери сказала, что мы сможем уехать на отдых, если пожелаем, — напомнила София. — Так что тебе незачем оставаться здесь.