Орел приземлился - Джек Хиггинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Штайнер медленно кивнул:
— Да, конечно, я понимаю. Мы все в тупике и ищем выход. — Он глубоко вздохнул. — Ладно, пошли обратно. Я расскажу ребятам.
— Только не о цели, — предупредил Радл. — Пока рано.
— Тогда о месте назначения. Они имеют право знать. Что касается остального… я обсужу пока только с Нойманном.
Он уже уходил, когда Радл сказал:
— Штайнер, я должен быть с вами честным. — Штайнер обернулся и посмотрел на него. — Несмотря на все, что я тут говорил, все же считаю, попробовать стоит. Конечно, как говорит Девлин, похищение Черчилля, живого или мертвого, победы нам не принесет, но, возможно, их встряхнет. Заставит их снова подумать о мирных переговорах.
Штайнер сказал:
— Дорогой мой Радл, если вы верите этому, вы поверите чему угодно. Могу вам сказать, что это дело принесет нам, если оно удастся. Англичане нас всех проклянут!
Он повернулся и пошел по пирсу.
* * *
Пивная была полна дыма. Ханс Альтманн играл на пианино, остальные сгрудились вокруг Ильзе, которая сидела у стойки бара, держа в руке стакан джина, и во всех подробностях рассказывала слегка неприличную историю, относящуюся к любовной связи рейхсмаршала Германа Геринга — предмету последних сплетен в высшем обществе. Когда Штайнер, а за ним Радл и Девлин вошли в комнату, раздался взрыв хохота. Штайнер с удивлением оглядел сцену, и особенно батарею бутылок на стойке бара.
— Что здесь происходит, черт побери?
Мужчины отошли от стойки, а Риттер Нойманн, который стоял с Брандтом, сказал:
— Сегодня утром Альтманн обнаружил дверцу под старым тростниковым матом позади стойки, сэр, и подвал, о котором мы ничего не знали. Два даже не вскрытых ящика сигарет. В каждом по пять тысяч. — Он махнул рукой вдоль стойки: — Джин Гордона, «Бифитер», шотландское виски «Белая лошадь», фирма «Хей и Хейг». — Он поднял бутылку и с трудом прочитал по-английски: «Ирландское виски „Бушмилла“».
Лайам Девлин издал вопль восторга и выхватил бутылку у Нойманна.
— Застрелю первого же, кто выпьет хоть каплю, — объявил он. — Клянусь. Это все мне.
Все рассмеялись. Штайнер поднял руку:
— Тихо, надо кое-что обсудить. Дело. — Он обернулся к Ильзе Нойхофф: — Простите, любовь моя, но это совершенно секретно.
Она была женой солдата.
— Я подожду снаружи. Но выпустить джин из поля зрения отказываюсь. — Ильзе вышла, держа бутылку «Бифитера» в одной руке и стакан — в другой.
Теперь в баре стояла тишина, все неожиданно отрезвели и ждали, что скажет Штайнер.
— Дело простое, — сказал он. — Есть шанс выбраться отсюда. Специальное задание.
— А что делать, господин полковник? — спросил сержант Альтманн.
— Профессиональное дело. То, чему вас учили.
Реакция была мгновенной, поднялся взволнованный гул. Кто-то прошептал:
— Значит, снова будем прыгать?
— Именно об этом я и говорю, — сказал Штайнер. — Но дело сугубо добровольное. Личное решение каждого присутствующего.
— Россия, господин полковник? — спросил Брандт.
Штайнер покачал головой:
— Место, где не воевал ни один немецкий солдат. — На лицах было написано сильное любопытство, напряжение, ожидание. Он по очереди оглядел всех. — Кто из вас говорит по-английски? — тихо спросил он.
Все были поражены, наступила полная тишина. Риттер Нойманн настолько забылся, что спросил хриплым голосом:
— Ради бога, Курт, ты что, шутишь?
Штайнер покачал головой:
— В жизни не был более серьезным. То, что я вам сейчас говорю, естественно, совершенно секретно. Короче говоря, примерно через пять недель предполагается, что нас сбросят ночью над сильно изолированной частью английского побережья Северного моря. Вылетать будем из Голландии. Если все пойдет, как намечено, то нас заберут на следующую ночь.
— А если нет? — спросил Нойманн.
— Погибнешь, конечно, и тебе будет все равно. — Он огляделся. — Вопросы есть?
— Можно узнать цель задания, господин полковник? — спросил Альтманн.
— Та же, что у Скорцени и у его парней-парашютистов. Вот все, что я могу сказать.
— Ну, для меня этого вполне достаточно, — Брандт огляделся. — Если мы поедем, то можем умереть, но если останемся, то умрем обязательно. Если вы едете — мы едем.
— Согласен, — сказал Риттер Нойманн и встал по стойке «смирно».
Все, кто был в комнате, последовали его примеру. Штайнер стоял, как бы погрузившись в себя, а затем кивнул:
— Быть по сему. Я правильно расслышал, что кто-то говорил о виски «Белая лошадь»?
Все бросились к бару, а Альтманн заиграл песенку «Мы идем на Англию». Кто-то бросил в него пилотку, а Штайнер сказал:
— Брось играть эту старую ерунду. Давай послушаем то, что стоит слушать.
Дверь отворилась, и вошла Ильзе Нойхофф:
— Можно мне теперь войти?
Вся группа взревела. В мгновение Ильзе подняли и посадили на стойку.
— Песню! — потребовали все хором.
— Ладно, — смеясь, сказала она. — Что вам спеть?
Штайнер успел сказать раньше всех резким, твердым голосом:
— Все пошло вверх тормашками.
Наступила внезапная тишина. Ильзе посмотрела на Штайнера, и лицо ее побледнело.
— Вы уверены?
— Очень подходяще, — сказал он. — Поверьте мне.
Ханс Альтманн заиграл, вложив в первые аккорды всю душу, а Ильзе медленно прошлась взад и вперёд по стойке, уперев руки в боки. Она пела странную меланхоличную песню, известную всем, кто участвовал в Зимней кампании:
— Что мы здесь делаем? Для чего это все? Все пошло вверх тормашками.
На глазах у нее были слезы. Она широко развела руки, как будто хотела всех обнять. И вдруг все запели, медленно, низкими голосами, глядя на нее. Штайнер, Риттер, все, даже Радл.
Девлин растерянно переводил взгляд с одного лица на другое, затем повернулся, открыл дверь и выбежал из бара.
— Я сошел с ума или они? — прошептал он.
* * *
Терраса была затемнена. Радл и Штайнер вышли выкурить сигару после обеда, а больше для того, чтобы оказаться наедине. Сквозь толстые шторы на стеклянных дверях они слышали голос Девлина и веселый смех Ильзе Нойхофф и ее мужа.
— Человек с большим шармом, — сказал Штайнер.
Радл кивнул:
— У него есть и другие качества. Очень многие, подобные ему, много лет назад с благодарностью покинули бы Ирландию. После того как я вас оставил сегодня днем, у вас была взаимообогащающая беседа, как я понимаю.