Кочегарка - Бентли Литтл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наклонившись, она освещала нижнюю полку шкафа. Протянув руку, достала какую-то книгу – том, переплетенный с изысканным искусством.
Открыв книгу на первой странице, Анна Мэй стала медленно читать ее в свете фонаря Джолин.
– Это дневник, – заключила она. – Дневник Честера Уильямса… – Взглянула на последнюю страницу. – Нет. Этого не может быть. Он был начат в тысяча восемьсот семьдесят четвертом году и закончен двумя годами позже. Честер тогда еще даже не родился. Хотя на обратной стороне обложки стоит имя Честера Уильямса… Скорее всего, это его отец! Или дед… Разве я не говорила тебе, что это восхитительное занятие? – спросила она, с триумфальной улыбкой глядя на Джолин.
Та попыталась ответить, но была больше испугана, чем восхищена, а кроме того, ей почему-то пришло в голову то ужасное лицо, которое они со Скайларом видели в окне. Коричневая сморщенная голова будет идеально смотреться на полке рядом с ушами и пальцами…
– Давайте возвращаться, – предложила она. – Здесь становится душновато, а я страдаю от аллергии.
– Восхитительно, – пробормотала Анна Мэй, глядя на книгу.
– У меня идея. Давайте вы останетесь в подвале и продолжите опись, а я поднимусь наверх.
– Нет, нет. Мы обе поднимемся. Мне еще надо очень многое тебе показать. Но я обязательно вернусь сюда позже. Здесь столько пищи для размышлений! – Анна Мэй осмотрела небольшую темную комнату. – Как ты думаешь, что все это значит? И почему здесь все эти части тел?
– Не знаю, – честно ответила Джолин.
И она не хотела этого знать.
Скайлар сидел перед телевизором, бездумно переключая каналы, пока мисс Финч полулежала на соседнем диване и листала журнал. Подруга его матери была хорошей и все такое, но было очевидно, что своих детей у нее никогда не было и что сейчас, став на какое-то время нянькой, она не знает, что ей делать. В какой-то степени ему было ее жалко, и он впервые обрадовался, что скоро опять начнет учебу. По крайней мере, среди других детей одного с ним возраста он сможет расслабиться, стать самим собой и не слишком париться по поводу окружающих его взрослых.
Хотя само место ему все равно не нравилось.
Ночью Скайлару приснился сон, что в Беар Флэтс появился отец и похитил его, чтобы забрать назад в Юму. Это был скорее ночной кошмар, а не сон, потому что он не хотел ехать с отцом, и по внешнему виду своего старика он видел, что тот еще больше соскочил с катушек после того, как они с мамой уехали. Но в Юму ему хотелось, поэтому эта часть сна была классной.
Если б только его папаша куда-нибудь свалил – тогда они с мамой могли бы обосноваться в Аризоне…
Раздался телефонный звонок, и мисс Финч вскочила, как человек, у которого наконец-то появилось какое-то занятие. Из-за чего Скайлар почувствовал себя еще хуже. Она сняла трубку в другой комнате, так чтобы мальчик не мог подслушать, но вернулась почти мгновенно.
– Мне жаль, – сказала мисс Финч, – но звонили из ресторана. Я там нужна. Мне надо зайти туда минут на десять-пятнадцать.
– А мне можно остаться здесь? – спросил Скайлар.
– Нет. Один ты остаться не можешь. Но я постараюсь закончить побыстрей. А ты, пока я занимаюсь делами, съешь жареную картошку и выпьешь колы. Идет?
– А мы можем пойти пешком, а не на машине? – Скайлар не мог поверить, что произносит эти слова. Ему совершенно не хотелось проходить мимо этих могил… и тем не менее он именно об этом просил мисс Финч.
– Ну конечно, – согласилась она. – Я только поменяю обувь.
Почему он предложил ей эту глупость?
Потому что постоянно думал об этих могилах – Матери и Дочери – с того самого момента, как они впервые прошли мимо них.
И опять хотел их увидеть.
Это было правдой. Мысли о захоронении все время крутились у него в голове, и, хотя они пугали Скайлара, он в то же время был ими заинтригован. Наверное, именно поэтому и предложил пройти мимо них.
Мисс Финч поменяла сандалии на теннисные туфли, захватила сумочку, и они отправились. Прошли по дороге, миновали церковь, повернули в лес и, наконец, вышли на тропинку. На этот раз она выглядела темнее и более зловеще, хотя это могло быть потому, что Скайлар уже знал, что ждет его впереди. Казалось, что мисс Финч этого не замечает. По дороге они разговорились. Беседа была легкой и ничего не значащей, и Скайлару подумалось, что, может быть, она не так уж и хочет побыстрее избавиться от него, как это показалось ему вначале. Пока они шли, мисс Финч рассказывала ему о его маме и каким та была ребенком, и хотя ему было странно слышать подобные вещи, это было даже приятно. Скайлар вдруг понял, что Ма не так уж много рассказывала о себе. Интересно почему, подумал он.
Они подошли к той части леса, где деревья росли гуще, были толще и больше; и там, в самой темной части, в точности как он и помнил, стояла белая крашеная ограда. Она находилась сбоку от тропинки и выглядела все так же жутковато, как и в первый раз. Неожиданно мальчик пожалел, что они пошли пешком, – в этот момент ему захотелось, не оглядываясь, пройти мимо могил, и как можно быстрее. Но, как и прежде, в дело вмешался его рот, и он выдал:
– А можно мне посмотреть?
Зачем он это сказал?
Мисс Финч заколебалась.
– Я только на секундочку, – пообещал он.
– Хорошо, – кивнула она.
– А вы действительно слышали голоса? – спросил Скайлар, когда они по провалившейся земле подошли к ограде.
– Да, – ответила она, – слышала.
После этого они замолчали. Когда мальчик посмотрел через ограду и увидел могильные плиты, то они выглядели точно так же, как он себе их представлял: серые и выветрившиеся; а слова Мать и Дочь были выбиты на граните причудливым старинным шрифтом.
– Хватит, – сказала мисс Финч. – Пошли. – В ее голосе слышалось нетерпение, и Скайлару хотелось верить, что она просто торопилась в ресторан. Но он подозревал, что причина была в другом.
Они развернулись…
И услышали бормотание.
Дрожь прошла по телу мальчика так, как будто его сверху окатили ледяной водой. Источник звука был неясен, но звук усиливался, и Скайлар не сомневался, что идет он из-под земли. Это были слова и предложения, но он никогда не слышал подобного – сверхбыстрые и лихорадочные пронзительные звуки, произносимые без видимых пауз.
Мальчик вспомнил о том ужасном лице, которое он видел в окне, – с глазами-бусинками и злобной улыбкой.
Именно на таком языке мог бы говорить тот ужасный персонаж.
– Пошли! – приказала мисс Финч, дергая его за руку.
Он не сопротивлялся и позволил увести себя. Пока они торопливо шли по провалившейся земле к тропинке, бормотание за их спинами становилось все громче.
– Что это может быть? – спросил Скайлар, когда они выскочили на тропинку. – Вы думаете, что это не розыгрыш? – Он сам прекрасно понимал, что никакой это не розыгрыш, но хотел услышать это от нее, как любой ребенок хочет услышать из уст взрослого уверения в том, что ни монстров, ни чудовищ не существует в природе и бояться ему нечего.