Хикори-дикори - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Наверное, вы могли бы проделать нечто подобное и с моимсписком? – В голосе миссис Хаббард звучало уважение.
– Безусловно. Дама в туфле на правую ногу надевает браслетна левую руку. Потом она пудрится, красит губы, идет обедать и роняет кольцо втарелку с супом. Видите, я вполне могу запомнить ваш список. Однако насинтересует совсем другое. Почему украдены столь разные предметы? Есть ли междуними какая-то связь? Может, вор страдает какой-то манией? Первый этап нашейработы – аналитический. Мы должны тщательно проанализировать список.
Пуаро углубился в чтение, в комнате воцарилась тишина.
Миссис Хаббард впилась в него взглядом, как ребенок, которыйсмотрит на фокусника, ожидая, что из его шляпы появится кролик или, по крайнеймере, ворох разноцветных лент. Мисс Лемон же бесстрастно уставилась в однуточку – наверное, предаваясь размышлениям о своей картотеке.
Когда Пуаро наконец нарушил молчание, миссис Хаббард дажевздрогнула.
– Прежде всего мне бросилось в глаза, – сказал Пуаро, – что,как правило, пропадали недорогие вещи, порой сущие пустяки. Исключениесоставляют лишь стетоскоп и бриллиантовое кольцо. О стетоскопе пока говорить небудем, в данный момент меня интересует кольцо. Вы думаете, оно дорогое?
– Точно не знаю, месье Пуаро. Там был один большой бриллианти мелкая осыпь сверху и снизу. Насколько я понимаю, кольцо досталось мисс Лейнот матери. Она очень переживала из-за его пропажи, и все мы вздохнули соблегчением, когда оно нашлось в тарелке мисс Хобхауз. Мы решили, что этодурная шутка.
– И вполне возможно, так оно и было. На мой взгляд, кража ивозвращение кольца весьма симптоматичны. Ведь из-за пропажи губной помады,компактной пудры или книги никто не будет обращаться в полицию. А из-задорогого бриллиантового колечка будут. Дело, без сомнения, должно было дойти дополиции, и поэтому кольцо вернули.
– Но зачем же красть, если все равно придется отдавать? –наморщила лоб мисс Лемон.
– Действительно, – сказал Пуаро, – зачем? Однако сейчас мыне будем заострять на этом внимание. Я хочу как-то упорядочить пропавшие вещи,и кольцо в моем списке занимает первое место. Что собой представляет егохозяйка, мисс Лейн?
– Патрисия Лейн? Она очень милая девушка, пишет какой-тодиплом… по истории или археологии… не помню.
– Она из богатой семьи?
– О нет. Денег у нее мало, но одевается она очень опрятно.
Кольцо, как я говорила, принадлежало ее матери. У нее естьеще пара украшений, но вообще гардероб небогатый, и в последнее время она дажебросила курить. Из экономии.
– Опишите мне ее, пожалуйста.
– Это вполне заурядная девушка, так сказать, ни то ни се.Аккуратная. Спокойная, воспитанная, но в ней нет изюминки. Она просто хорошая,порядочная девушка.
– Кольцо оказалось в тарелке мисс Хобхауз. Что собойпредставляет эта девушка?
– Валери? Смуглая, темноволосая. Умная, остра на язык.Работает в салоне красоты «Сабрина Фер», вы, наверное, знаете.
– А они дружат?
Миссис Хаббард задумалась.
– Пожалуй, да. Хотя у них мало общего. Впрочем, Патрисия совсеми ладит, однако не пользуется особой популярностью. А у Валери Хобхауз естьи враги, нельзя ведь безнаказанно смеяться над людьми, но есть и поклонники.
– Понятно, – сказал Пуаро.
Значит, Патрисия Лейн – девушка милая, но заурядная, аВалери Хобхауз – яркая личность…
Он подвел итог размышлениям:
– Особенно интересен, на мой взгляд, диапазон пропаж. Естьмелочи, скажем: губная помада, бижутерия, компактная пудра… Сюда же можноотнести и морскую соль, коробку конфет. На них вполне может польститьсякокетливая, но бедная девушка. Но зачем ей стетоскоп? Его скорее украл бымужчина, украл, чтобы продать или заложить в ломбард. Чей это стетоскоп?
– Мистера Бейтсона… Это такой рослый добродушный юноша.
– Он изучает медицину?
– Да.
– А он очень рассердился, узнав о пропаже?
– Он был вне себя от бешенства, месье Пуаро. Он – человеквспыльчивый и в минуты гнева способен наговорить кучу дерзостей, но потомбыстро остывает. Он не может относиться спокойно к тому, что крадут его вещи.
– А неужели кто-нибудь может?
– Ну, как сказать… У нас живет мистер Гопал Рама из Индии.Его ничем не проймешь. Он только улыбается, машет рукой и говорит, чтоматериальное не представляет никакой ценности.
– А у него что-нибудь украли?
– Нет.
– Понятно. А кому принадлежали фланелевые брюки?
– Мистеру Макнабу. Они были очень ветхие, и все считали, чтопора их выбросить, но мистер Макнаб очень привязан к своим старым вещам иникогда ничего не выбрасывает.
– Ну, вот мы и добрались до второго пункта моейклассификации – до вещей, которые, по идее, не представляют для вора никакойценности: старых фланелевых брюк, электрических лампочек, борной кислоты,морской соли… Да, чуть не забыл поваренную книгу. Конечно, кто-нибудь и на нихможет польститься, но маловероятно. Кислоту, скорее всего, взяли по ошибке;лампочку, наверное, хотели вкрутить вместо перегоревшей, да позабыли…поваренную книгу могли взять почитать и, так сказать, «заиграли». Брюки моглавзять уборщица.
– У нас две уборщицы, и обе – женщины очень честные. Яуверена, что они ничего не возьмут без спросу.
– Не буду спорить. Да, чуть не забыл про выходные туфли,вернее, про одну туфлю из новой пары. Чьи они были?
– Салли Финч. Она из Америки, фулбрайтовская стипендиатка.
– А может, она куда-нибудь ее засунула и забыла? Ума неприложу, зачем кому-то понадобилась одна туфля.
– Нет, мы обыскали весь дом, месье Пуаро. Понимаете, миссФинч тогда собиралась в гости. Она надела вечерний туалет, и пропажа оказаласьдля нее настоящей трагедией – ведь других выходных туфель у нее нет.
– Значит, она была огорчена и раздосадована… М-да, возможно,все не так просто… – Помолчав немного, он заговорил вновь: – У нас остались двапоследних пункта: разрезанный на куски рюкзак и шарф в столь же плачевномсостоянии. Это явно сделано из мести, иначе объяснить нельзя. Кому принадлежалрюкзак?
– Рюкзаки есть почти у всех студентов; ребята частопутешествуют автостопом. И у многих рюкзаки одинаковые, из одного и того жемагазина, и их трудно различить. Этот рюкзак принадлежал либо ЛеонардуБейтсону, либо Колину Макнабу.