Терминатор 2. Инфильтратор - Стивен Майкл Стирлинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В данном случае ты можешь быть абсолютно спокоен,— заверила она сына, прикрывая глаза и откидываясь на подголовник.— Глюкоза — это энергия…
Угнанная ими машина оказалась прилично подержанным «крайслером», неприметным и под завязку наполненным бензином. Кроме того, ходовые качества машины были просто отменными. В настоящий момент они с матерью находились уже на расстоянии пятидесяти миль от «Кибердайиа».
— Бинтов я тоже купил,— добавил Джон, раскрывая перед матерью пакет.
Сара медленно, с видимым усилием, разомкнула веки. Несмотря на боль, ей жутко хотелось спать. «Не время,— напомнила она себе,— Джона нельзя оставлять одного…» Ей даже почти удалось улыбнуться. Джон, конечно, личность неординарная, однако ему— всего-навсего десять лет…
— Нам обязательно нужно найти доктора, который не станет задавать лишних вопросов,— слабым голосом сказала она, оттолкнувшись от подголовника и чуть не закричав от боли.— Где мы?
— В Альтадене,— ответил Джон.
Сара почувствовала себя немного лучше: в голове прояснилось, и чтобы не расслабляться, она постаралась принять еще более строгую позу.
— Замечательно,— пробормотала она.— Я знаю в здешней местности одного человека, который способен нам помочь. Выруливай на хайвей и поезжай на север.
— А этот тип может сделать переливание?
Сара отрицательно покачала головой:
— Нет. Но зато он остановит кровотечение.
Джон завел мотор и тронулся с места. Всецело сосредоточившись на дороге, он не замечал, что мать затихла и перестала издавать звуки. Внезапно его посетила ужасная мысль, и Джон тревожно обернулся на заднее сиденье.
Ответный взгляд матери успокоил сына.
— Не бойся,— тихо сказала она.— Все будет в порядке. Мы остановили СкайНет, предотвратили Судный День. Все. Конец.
— И что же дальше?— спросил Джон. Собственный голос показался ему почему-то жалким и слабым.
- Думаю, мы отправимся в Южную Америку,— сказала Сара.— Будем тихо-мирно жить своей жизнью и умрем очень и очень нескоро…
— Эх…— вздохнул Джон, до сих пор не осмслясь поверить, что главные проблемы действительно осталось позади.— Это было бы неплохо…
— Так оно и будет,— заверила его Сара.— Все будет хорошо.
Пол Уоррен и Роджер Колвин, президент и генеральный директор «Кибердайн Системс», стояли рядом, слегка дрожа от ночной прохлады, и смотрели, как полыхает штаб-квартира компании.
— Дайсон!— воскликнул Уоррен.— Больше некому!
— Проклятые луддиты,— проворчал Колвин.— Эти ублюдки— просто повсюду…— С хрустом смяв в кулаке пустой стаканчик из-под кофе, он яростно швырнул его прочь.— Этот паршивец хотя бы оставил записку, или еще что-нибудь? Объяснил, зачем ему понадобилось уничтожать труд всей своей жизни?
Уоррен отрицательно покачал головой:
— Копы сказали, что весь его дом оказался сплошь изрешечен пулями. Компьютеры — разбиты, записи— разорваны или сожжены. Жена и дети скрылись в неизвестном направлении.
Колвин искоса взглянул на коллегу:
— Думаешь, сумасшедший ученый решил заодно расправиться и с семьей? Знаешь, если уж уничтожать следы своего пребывания на планете, то на все сто процентов.
— Если дела обстоят действительно так, как ты сказал, то Дайсону удалось очень грамотно спрятать тела.— Уоррен взглянул в глаза боссу. — Кровищи там было… Дельце действительно крайне скверное.
Колвин устало взлохматил свою редеющую темную шевелюру.
— На свете живет куча идиотов, которые день ото дня убивают своих жен и детей,— раздраженно сказал он.— Но они не взрывают при этом здания компаний, в которых работают! Спрашивается, на кой хрен ему это понадобилось?!
— Не исключено, что террористы просто вынудили Дайсона пойти на крайние меры,— дружелюбно произнес кто-то из-за спины.
Обернувшись, коллеги обнаружили, что их внимательно разглядывает человек средних лет, примечательный единственно своей абсолютно неприметной внешностью. Судя по одежде, последние известия застали его врасплох: на мужчине был одет дорогой, но мятый повседневный костюм. Честно говоря, они и сами не могли сейчас похвастаться идеальным внешним видом. Мужчина медленно подошел вплотную, и оба невольно склонили головы.
— Мистер Колвин,— констатировал незнакомец, взглянув на генерального директора,— и мистер Уоррен.
Взгляд его пронзительных глаз остановился па президенте.
— Дубликаты всех материалов находятся в безопасном месте,— заверил его Колвин.
— Это неправда, мистер президент.— Голос мужчины звучал все так же дружелюбно, однако взгляд сделался ледяным.— Мы потеряли микрочип и металлическую руку. Как, по-вашему, можно восполнить эти потери, а? Давайте не будем обманывать хотя бы самих себя и посмотрим правде в глаза. В конце концов, обойтись можно без мистера Дайсона, но что касается этих двух предметов…
— У нас имеются копии всех файлов,— поспешно затараторил Уоррен.— Даже файлов из домашнего компьютера Майлза.
Человек со стальными глазами беззвучно посмотрел на Уоррена. Тот засунул руки в карманы пиджака и стиснул кулаки: подобного к себе отношения он не помнил с тех нор, как закончил школу. Тогда он был обычным тонкошеим заморышем, постоянной жертвой школьных хулиганов. Однако с тех пор прошло немало времени. Стремительный взлет карьеры Уоррена оказался более чем достаточной местью для всех забияк, в конечном итоге не добившихся ничего… Теперь же его вновь охватили ощущения маленького мальчика, которого затолкали в шкафчик для переодевания и отобрали все деньги, выданные отцом на обед.
— Утрата этих материалов,— заговорил, наконец, человек со стальными глазами,— крайне отрицательно скажется на дальнейшем ходе наших исследований.— Он повернулся к генеральному директору.— Честно говоря, ваша служба безопасности напоминает какой-то цирк. Им были доверены ценнейшие материалы, которых не знала еще история человечества, а вы…— Он резко указал пальцем в сторону горящих лабораторий «Кибердайн Системс». Президент с генеральным директором вспыхнули так, точно сами оказались в самом эпицентре пожара,—…похерили все самым бездарным образом. В компании не были предприняты даже самые элементарные меры безопасности. Где запасные лаборатории, готовые к немедленному продолжению работы над проектом? Где они?
Колвин с Уорреном в панике уставились друг на друга и только бессмысленно качали головами.
— Mнe прекрасно понятен смысл вашего молчания. Что ж, по крайней мере, у вас есть хоть какие-то запасные лаборатории, верно?
Оба лишь молча смотрели на собеседника.
— Господи Иисусе! Невероятно!