Как отказать красивому мужчине - Хелен Филдинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Покончив с багажом, она вновь обратила взгляд на вид, расстилавшийся за окном. На подзорной трубе висела ламинированная карточка с инструкциями. Оливия в замешательстве смотрела на нее несколько секунд, а потом, отбросив осторожность, прильнула глазом к окуляру, но увидела лишь размытую зелень моря. Она покрутила ручку настройки, и перед ее взором предстал пляж в перевернутом вверх ногами виде. Она крутила и крутила, пытаясь вернуть перевернутый мир в изначальное состояние, пока не показался какой-то бегун с обнаженным торсом (подумаешь, нашел, что показывать) и яхта, неуклюже прыгающая на волнах. Оливия вела трубу вдоль перевернутого изображения, пока взгляд не остановился на громадине «Океан-отеля», и ей на минуту показалось, что это белые скалы Дувра медленно движутся к Майами.
Она вытащила из сумки ноутбук и, громко стуча по клавишам, набрала послание Барри.
Re: Фантастический сюжет для статьи
1. В Майами нереально круто, наслаждаюсь жизнью.
2. Потрясающий сюжет для рубрики «Стиль жизни»: до неприличия огромный плавучий отель для любителей красивой жизни – «Океан-отель» на рейде в Майами перед первым выходом в море.
3. Могу написать статейку, но для этого потребуется задержаться еще на один, а лучше на два дня. Можно?
Конец связи – пора бежать.
Оливия
Она перечитала текст, удовлетворенно кивнула, кликнула «Отправить», взглянула на свое отражение в зеркале и вздрогнула от ужаса. Волосы, как воронье гнездо, и лицо чудовищным образом опухло – результат шестнадцати часов, проведенных в воздухе и аэропорту – причем пять из них в «Хитроу», потому что какая-то растяпа забыла ноутбук в дамском туалете, что вызвало подозрения полиции. А ведь банкет в честь презентации чудодейственного крема для лица начинается в шесть. У Оливии оставалось ровно двадцать минут, чтобы совершить превращение в ослепительно прекрасную королеву ночи.
Ровно через пятьдесят восемь минут Оливия – сияющая и безупречно выглядящая, – едва переводя дыхание, выскочила из лифта. Вдоль улицы вплоть до входа в гостиницу выстроилась длинная очередь белых лимузинов, которые отчаянно сигналили. По холлу с самым сосредоточенным видом сновали гостиничные охранники – внушительных размеров амбалы в белых шортах, переговаривающиеся друг с другом по рациям и подозрительно смахивающие на агентов ФБР. На красной дорожке в картинной позе застыли две девицы с неестественно огромными бюстами и полным отсутствием бедер и отчаянно улыбались в камеру. Они казались каким-то безумным гибридом мужчины и женщины: выше талии – вызывающе пышные женственные формы, а ниже – тело мальчишки-подростка. Обе стояли в совершенно одинаковых позах – вполоборота к камере, выставив одну стройную ногу вперед и отставив ягодицы так, что тело выглядело как буква S – то ли пытались воспроизвести логотип журнала «InStyle», то ли им просто отчаянно хотелось писать.
На столике посреди холла возвышалась шаткая пирамида из баночек того самого крема «Филджи», лицом которого была певица Деворе. Невзрачная белая коробочка с бледно-зелеными надписями гораздо естественнее смотрелась бы в больничной аптеке. Оливия представилась, взяла одну из глянцевых папок с информационными материалами для журналистов и направилась к толпе гостей, на ходу просматривая состав крема и содрогаясь от малопривлекательных ингредиентов, вроде экстракта морских водорослей и моллюсков.
Тут к ней бросилась женщина в черном брючном костюме, неприятно растягивая лицо в некоем подобии белозубой улыбки, больше напоминающей оскал обезьянки.
– Привет! Вы ведь Оливия, да? А я – Мелисса из компании «Пиар XXI века». Добро пожаловать на презентацию. Как долетели? Как погода в Лондоне? – Она болтала без умолку, пока вела Оливию на террасу, задавая бессмысленные вопросы и ни на минуту не прерывая бессвязную речь, чтобы выслушать ответ или хотя бы сделать вид, что ответы ее интересуют. – Как вам номер в гостинице? А как поживает Салли из «Elan»? Непременно передавайте ей привет…
Наконец они оказались на открытой площадке. Все законодатели мод и прочие представители светской тусовки Майами собрались здесь – они толпились вокруг странной мебели с искаженными пропорциями, пестрой толпой перетекали по ступенькам в расположенный внизу сад, где вокруг бирюзового бассейна с подсветкой стояли уютные кресла, гигантские светильники и павильончики для переодевания.
– А вы уже пробовали мартини «Деворе»? Читали в пресс-релизе про знаменитого повара, готовившего все эти изысканные блюда, которые мы будем сегодня есть?
Оливия старалась пропускать весь этот словесный поток мимо ушей. Она всегда предпочитала позволить надоедливым людям выразить себя, надеясь, что они исчерпают свои возможности красноречия и поскорее отстанут. Ночь опустилась очень быстро, как это обычно бывает в тропиках. Сад был подсвечен фонарями, имитирующими факелы, а внизу простирался океан, приглушенный рокот которого доносился из темноты. «Впрочем, это мог быть и шум кондиционера», – подумала Оливия. Интуиция подсказывала, что что-то с этой вечеринкой не так. Все были напряжены и взвинчены, как Мелисса. Ветер зловеще шевелил пресс-релизы и салфетки на столах, развевал волосы и платья гостей. Среди приглашенных были люди, которые явно не вписывались в обстановку. В их движениях и взглядах сквозила настороженность, что странно смотрелось на веселой вечеринке, где собрались сливки общества. Внимание привлекла группа людей в дальнем углу, и Оливия принялась гадать, кто бы это мог быть. Женщины, похоже, актрисы – стандартные красотки модельной внешности: роскошные волосы, длинные ноги, открытые платья. А вот мужчин с первого взгляда не определишь: темные волосы, смуглая кожа и почти все с усами – они в равной степени вероятности могли быть испанцами или индусами. Было заметно, что они изо всех сил стараются произвести впечатление состоятельных людей, но это им не совсем удается. Одеты они были так, словно сошли со страниц каталога универмага «Debenham», где одежда отнюдь не высшего класса.
– Извините, мне надо встретить очередную гостью. Смотрите, а вот и Дженнифер… – Ни на минуту не замолкая, Мелисса понеслась ко входу, оставив Оливию в гордом одиночестве.
Она вспомнила свои ощущения несколько секунд назад, и ее охватило неясное чувство опасности, но Оливия тут же задавила его, как какого-нибудь жука или таракана. Сказать по правде, она не очень любила ходить на подобные мероприятия. Она слишком хорошо улавливала неуловимые сигналы, подаваемые окружающими, чтобы ходить по зыбкой почве светских тусовок, оставаясь незатронутой. Оливия любила вести содержательные беседы, а не перекидываться ничего не значащими неискренними фразами, поэтому так и не смогла освоить искусство непринужденно порхать от одной компании к другой. На таких сборищах она подчас не могла отделаться от ощущения, что ее обидели или она с кем-то нелюбезно обошлась. Несколько раз нарвавшись на неприятности, она дала себе слово не обращать на это внимание. Со временем Оливия сумела, правда, не без труда, избавиться от вечных женских страхов и больше не задавалась вопросами, красивая ли у нее фигура, как она сегодня выглядит, какое впечатление производит на окружающих и можно ли ее назвать успешным человеком. Она теперь будет просто наблюдать, анализировать, соблюдать правила поведения и больше никогда никому не позволит повлиять на ее поведение или подорвать ее представление о самой себе.