Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нынешний император, Закет, взошел на трон в восемнадцатьлет. Талантливый и смышленый юноша пробудил в широких массах маллорейскогообщества надежду на просвещенное правление. Однако личная трагедия вынудила егосвернуть с этого пути, превратив его в человека, которого страшилась добраяполовина всего мира. Сейчас он одержим идеей стать сверхкоролем всехангараканцев – эти мысли не давали ему покоя уже двадцать лет. Только времяпокажет, сможет ли Закет приобрести власть над западными Ангараканскимикоролевствами, но если он преуспеет в этом, то история всего мира можетизмениться в корне.
Ее величество королева Драснии Поренн пребывала в задумчивомнастроении. Она стояла у окна розовой гостиной своего дворца в Бокторе,наблюдая за играющим в саду юным королем Хевой и Унраком, сыном БэракаТрелхеймского. Их пока еще увлекали детские забавы, но они уже почти совсемвзрослые, правда, неустоявшиеся пока голоса колебались между мальчишескимсопрано и мужским баритоном. Поренн вздохнула, разглаживая руками черноебархатное платье. Королева Драснии носила черное со времен смерти мужа.
– Ты бы гордился сыном, мой дорогой Родар, –печально прошептала она.
Послышался негромкий стук в дверь.
– Да? – не оборачиваясь, отозвалась Поренн.
– Какой-то надракиец хочет видеть вас, вашевеличество, – сообщил пожилой дворецкий. – Он говорит, что вы егознаете.
– Вот как?
– Он представился Ярблеком.
– Ах да! Помощник принца Хелдара. Пожалуйста, впуститеего.
– С ним женщина, ваше величество, –неодобрительным тоном продолжал дворецкий. – Она использует выражения,которые ваше величество, очевидно, предпочли бы не слышать.
– Должно быть, это Велла, – улыбнуласьПоренн. – Я уже слышала ее ругань. Едва ли она произносит эти словавсерьез. Пожалуйста, впустите обоих.
– Хорошо, ваше величество.
Ярблек выглядел как всегда неряшливо. Плечевой шов егодлинного черного плаща в одном месте порвался и был наспех заделан с помощьюкуска кожаного ремня. Портрет дополняли всклокоченная черная борода ирастрепанные, спутанные волосы, к тому же от него исходил не слишком приятныйзапах.
– Ваше величество, – вежливо заговорил надракиец,делая неуклюжую попытку поклониться.
– Уже пьяны, господин Ярблек? – лукавоосведомилась королева.
– Ну, не совсем, Поренн, – ответил ничуть необескураженный Ярблек. – Просто небольшое похмелье с прошлой ночи.
Королеву не обидело то, что надракиец назвал ее по имени.Ярблек никогда не признавал устоявшиеся правила этикета.
Вместе с ним в гостиную вошла его поразительно красиваясоотечественница с иссиня-черными волосами и пылающим взглядом. На ней быликожаные брюки в обтяжку и черный кожаный жилет. Из-под отворотов сапог торчалисеребряные рукоятки кинжалов; еще два кинжала были заткнуты за широкий кожаныйпояс. Женщина грациозно поклонилась.
– Вы выглядите усталой, Поренн, – заметилаона. – Думаю, вам нужно поспать.
Поренн рассмеялась.
– Скажите это людям, которые почти каждый час приносятмне целые стопки документов на подпись.
– Я уже много лет назад взял за правило, –промолвил Ярблек, без приглашения растянувшись в кресле, – никогда неизлагать ничего письменно. Это экономит время и избавляет от многихнеприятностей.
– Кажется, Хелдар говорил то же самое.
Ярблек пожал плечами.
– Шелк знает, как надо вести дела.
– Я уже давно не видела вас обоих, – заметилаПоренн, присаживаясь напротив.
– Мы были в Маллорее, – отозвалась Велла,бродившая по комнате, окидывая обстановку оценивающим взглядом.
– Разве это не опасно? Я слышала, что там чума.
– Эпидемия практически ограничена Мал-Зэтом, –ответил Ярблек. – Польгара убедила императора закрыть город.
– Польгара? – воскликнула Поренн, поднимаясь состула. – Что она делает в Маллорее?
– В последний раз, когда я видел Польгару, она вместе сБельгаратом и остальными направлялась в место, именуемое Ашабой.
– А как они оказались в Маллорее?
– Очевидно, прибыли туда морем. Путь, конечно,неблизкий, но другого нет.
– Ярблек, неужели мне придется клещами вытягивать извас информацию? – сердито осведомилась Поренн.
– Я как раз перехожу к главному, Поренн, –оскорбленным тоном откликнулся Ярблек. – Вы хотите сначала выслушать этуисторию. У меня для вас много сообщений, а у Веллы имеется еще парочка, окоторых она даже со мной не пожелала поделиться.
– Начните сначала, Ярблек.
– Как вам будет угодно. – Он почесалбороду. – Как я узнал, Шелк, Бельгарат и другие были в Хтол-Мургосе. Ихзахватили маллорейцы, и Закет потребовал доставить всех в Мал-Зэт. Молодойпарень с большим мечом – Бельгарион, верно? Короче говоря, он и Закет стали друзьями.
– Гарион и Закет? – недоверчиво переспросилаПоренн. – Каким образом?
– Понятия не имею. Меня там не было, когда этопроизошло. Короче, они подружились, но тут в Мал-Зэте вспыхнула чума. Мнеудалось вывести Шелка и других из города, и мы отправились на север, норасстались, прежде чем добрались до Венны. Им приспичило ехать в эту самуюАшабу, а меня ждал караван с товарами, которые нужно было доставить в Яр-Марак.Кстати, мне удалось тогда сделать неплохую прибыль.
– А почему они отправились в Ашабу?
– Они преследовали женщину по имени Зандрамас – ту, чтопохитила сына Бельгариона.
– Женщина? Зандрамас – женщина?
– Так они мне сказали. Бельгарат передал для васписьмо. Там все объяснено. Я сказал ему, что лучше не доверять бумаге, но он нестал меня слушать. – Ярблек с трудом оторвался от кресла, порылся вскладках плаща и протянул королеве грязноватый, смятый лист пергамента. Подойдяк окну, он выглянул в сад. – Этот мальчишка часом не сын Трелхейма? Вонтот рослый, с рыжими волосами?
Поренн читала письмо.
– Да, – рассеянно отозвалась она, пытаясьсосредоточиться на послании.
– Значит, он здесь? Я имею в виду Трелхейма.