Он - Екатерина Юдина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кто вы? — растерянно спросила и мысленно выругалась, увидев, что одна из девушек занималась тем, что доставала мое нижнее белье из ящика.
— Это горничные из особняка господина Ланге, — услышав эти слова, я обернулась и увидела незнакомого мужчину.
Мне было трудно понять сколько ему лет. На вид, наверное, между тридцатью пятью и сорока. Сам по себе он невысокий и жилистый. Волосы темные, но уже покрытые сединой. Мужчина был одет в строгий деловой костюм и сейчас стоял около моего стола. Курил, небрежно струшивая пепел в мою чашку. Курить в этой съемной квартире запрещалось, но, судя по всему, его это мало волновало.
— Меня зовут Колман Вальзер, — представился мужчина. — Я помощник господина Ланге.
Я немного опоздало кивнула, вспоминая, что Ланге говорил, что все вопросы я должна буду решать через его помощника. Наверное, он говорил про этого Вальзера. Вот только, я никакие вопросы решать не хотела. Желала лишь того, чтобы все эти люди ушли из моей квартиры и оставили меня в покое.
— Все ваши вещи будут собраны и перевезены в особняк господина Ланге, — сказал Вальзер.
— Я не хочу никуда переезжать, — отчаянно сказала, но тут же прикусила губу, вспоминая слова мужчины про Тиля. Возможная угроза и то, что этот мужчина не так прост, как казалось, меня настораживали.
— Думаю, нам стоит поговорить, — сказал Вальзер и посмотрел на горничных. — Но не тут.
Поговорить я хотела. Желала ответов на свои вопросы, поэтому кивнула. Мы вышли на улицу и остановились около машины, которая, как я поняла, принадлежала ему.
— Господин Ланге уже сообщил мне о том, что вам известно, что он не ваш отец, — сказал Вальзер, сразу давая понять, что он не входит в круг тех, перед кем мне нужно хранить эту тайну. — Я тут, чтобы предоставить вам все условия и отвезти в ваш новый дом.
— Почему он хочет, чтобы я притворялась его дочерью?
— Этой информацией я не обладаю, — мужчина подкурил новую сигарету. — На данный момент, легенда такова, что, когда господину Ланге было восемнадцать, у него были кратковременные отношения с вашей матерью. Потом они разошлись и недавно ему стало известно о том, что у него есть дочь и это вы. Сегодня был проведен тест ДНК и он был положительным. Делать вид, что вы дочь господина Ланге, это единственное, что от вас требуется. Во многом ваша жизнь не изменится, но, поскольку информация о вашем родстве будет предоставлена прессе, на некоторое время вокруг вас поднимется шумиха. Поэтому вы должны вести себя подобающе дочери господина Ланге.
— А как должна вести себя его дочь? Объясните, а то я не знаю, — я съязвила. Мужчина окинул взглядом мою растрепанную и мокрую одежду, после чего произнес:
— Как минимум, пристойный внешний вид и хорошее поведение.
Я потерла лицо ладонями и прикусила губу, после чего отчаянно сказала:
— Я не хочу всего этого. Меня это настораживает и пугает.
— Не вижу причин для испуга. Вам никто вреда не причинит и пока вы следуете правилам, все будет хорошо. Просто примите для себя мысль, что вы дочь господина Ланге и живите в новом статусе.
— Легко вам говорить, — я буркнула. Мужчина на это ничего не ответил. Вместо этого открыл дверцу машины и сказал:
— Садитесь. Я отвезу вас в ваш новый дом. Постепенно будете к нему привыкать.
Я хотела отказаться, но понимала, что, если не сделаю этого, может быть только хуже. Лучше притаиться и вести себя послушно. Может, что-то узнаю.
Уже, после того, как я села в машину, Вальзер сказал:
— У вас с господином Ланге будет по три ужина в неделю. Рестораны определены. Это график первого месяца, после он будет сокращен. Иногда вы будете ужинать только вдвоем, иногда, возможно, будет присутствовать его жена.
— У него есть жена? — я удивилась. — А дети есть?
— Нет, детей у господина Ланге нет. На госпоже Ланге он женат двенадцать лет, но до сих пор у них не получилось завести детей. И я сразу должен предупредить вас, что на данный момент о том, что вы не его дочь, известно только мне, вам и господину Ланге. То есть, даже перед его женой вы должны играть роль дочери.
Я опять потерла лицо ладонями и посмотрела в окно. Постепенно районы Мюнхена сменились и мы выехали за город. Сжимая пальцами ткань кофты Тиля, которая все еще была на мне, я нервничала и практически не дышала, когда мы приехали к массивным воротам, за которыми находился огромный особняк.
Уже после того, как машина Вальзера заехала на территорию, находящуюся за высоким забором, я растерялась. Округлив глаза, смотрела на сад, в котором деревья, лужайки и клумбы, выглядели настолько идеально, будто были специально приготовлены для фотографий лучшего журнала по садоводству.
— Добро пожаловать в особняк господина Ланге, — произнес Вальзер, после того, как мы вышли из машины и подошли к трехэтажному, необъятному зданию.
Мужчина открыл передо мной дверь и я сделала несколько шагов, после чего застыла на месте, разглядывая обстановку. Дом оказался под стать владельцу. Мрачный и строгий. Холодный. Сквозь высокие окна сюда проникало достаточно света, но мебель, декор и оформление в темных тонах создавали тяжелую атмосферу. Ощущение, будто попадаешь во дворец, на прием к важным персонам.
Но для себя я ставила акцент в другом. Тут не ощущалось опасности. Во всяком случае, пока что. Но, рассматривая это место, понимала, что Ланге действительно не простой человек. Поэтому вновь задавалась вопросом, зачем этот спектакль с дочерью и почему я?
— Прислуга заранее была оповещена о том, что вы приедете, — сказал Вальзер, вместе со мной остановившись в огромном холле. — Мажордом покажет вам вашу спальню и остальную часть дома.
— Кто такой мажордом? — переспросила.
— Управляющий домом. Если вам будет проще — дворецкий, — мужчина еле заметно качнул головой, без слов говоря, чтобы я следовала за ним. При этом, он продолжил: — Каждый прием пищи происходит в строго отведенное для этого время. Завтрак в семь утра, обед в двенадцать часов дня, ужин в шесть вечера. Господин Ланге чаще всего присутствует только на завтраке.
— Почему?
— Он занятой человек. Обеды и ужины практически всегда проходят вне дома. Но для вас важно понять другое: блюда подаются в главном обеденном зале. Кухню использует лишь прислуга.
— А где жена господина Ланге? — спросила. Я почему-то постоянно думала о ней. Понять не могла, какой может быть жена Ланге. Кто вообще по своей воле согласится выйти за этого мрачного, жесткого мужчину? Да и прожить с ним целых двенадцать лет.
Я немного опустила голову и посмотрела на свои грязные кроссовки. Мне до сих пор казалось, что все это мне лишь снится. Ну не может нечто подобное происходить в реальности.
— Госпожа Ланге гостит у своей сестры в Тулузе. Вернется через неделю.