Дело о любопытной новобрачной - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Делла Стрит великолепно знала, что Мейсон не обращаетособого внимания на такие пустяки и всегда ведет себя, как считает нужным, – онне обратил на стук ни малейшего внимания и продолжал пускать голубоватыеколечки дыма, сидя на краешке стола секретарши. Делла же поспешно убрала руку сего ладони.
Дверь открылась, и на пороге появился высокий, внешненескладный Пол Дрейк. Он посмотрел на них своими слегка навыкате глазами, вкоторых словно навсегда застыло насмешливое выражение. Его невыразительное,вялое лицо было всего лишь маской, во многом определяющей успех главы«Детективного агентства Дрейка».
– Привет, красотка! – традиционно обратился он к Делле иповернулся к Мейсону: – Ну, Перри, нет ли работки для меня?
Мейсон подмигнул Делле Стрит.
– Черт побери, Пол, не ты ли все время стонал, что все твоеагентство работало лишь на меня в течение нескольких последних месяцев, чтолюди падают от усталости? Мы становимся жадными.
– Ответь-ка мне, Перри, – сказал сыщик, закрывая за собойдверь, – не из твоего ли офиса минут семь назад выскочила невысокая девушка вкостюме кофейного цвета и с такими живыми глазами?
Мейсон встал со стола и шагнул к Дрейку.
– Стреляй! – сказал он.
– Так да или нет?
– Да, она была у меня на приеме, – ответил Мейсон.
– Как хорошо находиться в дружеских отношениях с детективнымагентством, – довольно кивнул Дрейк, – расположенным неподалеку от твоегоофиса!
– Прекрати валять дурака, Пол! Меня интересуют факты.
– Я выходил из одной конторы, которая расположена этажомниже, – заговорил Дрейк хриплым монотонным голосом, которым дикторы объявляюткурсы акций на бирже, когда все понятно и скучно и нет говорящему никакого деладо того, что его слова несут одним прибыли, а другим разорение. – Неожиданно яуслышал, что кто-то бежит по лестнице. Было ясно, что человек страшноторопится. Однако от его спешки не осталось и следа, как только он добрался доэтажа, на котором я находился. Направившись к лифту, он спокойно закурилсигарету, не спуская глаз с табло. Когда на нем выскочила цифра нашего этажа,он нажал на кнопку вызова. Пришла кабина с единственным пассажиром – женщинойлет двадцати шести или двадцати семи, с пышной фигурой, пухлым ротиком и живымитемными глазами, одетой в костюм кофейного цвета. Вот цвет лица ее несколькопортит, а в остальном она очень даже неплохо смотрится. Видно было, что онанервничает – грудь ходила прямо ходуном. Мне показалось, что она чем-тонапугана.
– Такое впечатление, – заметил Мейсон, – что из той конторыты вышел, снаряженный полевым биноклем и рентгеновской установкой.
– Не думай, что я все это рассмотрел во время остановкикабины, – все тем же монотонным голосом ответил Дрейк. – Просто, когда ясопоставил поспешность, с какой этот тип бежал по лестнице, и беспечность, скоторой он принялся закуривать возле лифта, я решил, что неплохо было быспуститься вместе с ними до первого этажа. Получалось, что я сам нахожу дело насобственную голову.
– Что произошло потом? – серьезно спросил Мейсон.
– Я решил, что этот тип сидит у кого-то на хвосте. Судя повсему, у этой самой девушки, которую он дожидался у лифта.
– Продолжай, Пол, нет необходимости объяснять мне прописныеистины! – воскликнул Мейсон.
– Ну, я допускал, что она вышла из твоего офиса, но точномне не было известно, иначе бы я сработал более основательно. И все же я вышелследом за ними на улицу и проверил правильность своих предположений. Тот типдействительно следил за ней. Он показался мне дилетантом. Уж слишком он нервничал.Ты ведь знаешь, что настоящий профессионал ни при каких обстоятельствах непокажет своего удивления. Что бы ни случилось, он всегда останется невозмутимыми не станет прятаться. А этот парень… В общем, пройдя около квартала, девушканеожиданно обернулась. Ее преследователь страшно растерялся и поспешил нырнутьв какой-то подъезд. Я же продолжал идти ей навстречу.
– Думаешь, она заметила кого-то из вас? – с возрастающиминтересом спросил Мейсон.
– Нет, она даже не подозревала о нашем существовании. Оналибо вспомнила о чем-то, о чем забыла тебя спросить, либо у нее переменилисьпланы. Меня она не удостоила даже взглядом, когда прошла мимо. Похоже, что онане обратила внимания и на своего преследователя, скрывшегося в подъезде, нопродолжающего оттуда наблюдать за ней. Можешь мне поверить на слово, Перри,выражение его лица было совершенно растерянное.
– Что произошло дальше?
– Она сделала шагов пятнадцать-двадцать, остановилась,задумалась на мгновение, словно размышляя о чем-то, а потом хотя и нерешительно,но повернула обратно. Не знаю, что она хотела, но…
– Все в порядке, – улыбнулся адвокат. – Я был убежден, чтоона повернет обратно в мой кабинет еще до того, как дойдет до лифта. Но она невернулась – наверное, это было выше ее сил.
– Так вот, – продолжил Дрейк. – Она постояла внерешительности, как я уже сказал, сделала несколько шагов и развернулась насто восемьдесят градусов, отправившись с опущенными плечами в прежнемнаправлении. По ее виду можно было предположить, что в этот момент она потеряласвоего единственного друга. Она вторично прошла мимо меня, никого не замечая. Яостановился, чтобы прикурить. Она не обратила внимания и на парня, по-прежнемувыглядывавшего из подъезда. Похоже, что она не предполагала, что за ней могутследить.
– И что дальше?
– Ничего, – ответил детектив. – Она пошла своей дорогой.
– А этот тип?
– Подождал, пока она не оказалась от него шагах в двадцати,и отправился следом.
– А ты что предпринял?
– Мне отнюдь не хотелось, чтобы все это смахивало натраурное шествие. Я решил, что если она действительно была перед этим у тебя,то тебе будет интересно узнать о существовании «хвоста». А если я ошибся, тогдамне все это абсолютно безразлично. Неразумно следить за кем-либо по собственнойинициативе.
– Если ты снова увидишь человека, следившего за этойженщиной, – спросил Мейсон, прищурив глаза, – ты сумеешь его опознать?
– Разумеется. Довольно смазливый тип, лет тридцати двух илитридцати трех. Светлые волосы, карие глаза, модно одет. Судя по тому, как ондержится, я сказал бы, что он дамский угодник. Руки в идеальном порядке, наногтях маникюр. Чисто выбрит, аж лоснится, наверняка сделал массаж, лицо слегкаприпудрено. Если бреешься дома, то пудру обычно не употребляешь, значит, онпользовался услугами парикмахера.
– В некоторой степени, Пол, эта девушка является моейклиенткой, – сказал Мейсон, нахмурившись. – Она пришла, чтобыпроконсультироваться у меня, а потом испугалась и поспешила удрать. Спасиботебе за информацию. Если дело получит дальнейшее развитие, я тебе сообщу.