Замок Зачарованный - Джон Де Ченси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Раздумывая обо всем этом и уставившись в пространство, Мелани поворачивалась на своем кресле туда и обратно.
Из задумчивости её вывел звук открывающейся двери. Вошли два странноватых на вид человека. Высокого звали Ластер Гуч, а приземистый и пузатый Долберт приходился ему братом. На обоих были рваные, замасленные комбинезоны из грубой ткани и потрепанные бейсбольные кепки.
Ластер прикоснулся к козырьку своей кепки.
— Привет, мисс Мелани.
Долберт лишь застенчиво улыбнулся.
— Привет, Ластер. Чем занимаетесь, ребята?
— А, все ещё возимся с этим космическим кораблем, или машиной времени, или как там эта штука называется.
— «Потусторонний странник»? Эта штука называется пространственно-временной челнок, если не ошибаюсь.
— Как ни называй, двигатель не удается отрегулировать раз и навсегда, хоть ты тресни. Стоит кому-нибудь отправиться на увеселительную прогулку, и приходится снова в нем ковыряться.
— Но дело продвигается?
— Заработает как миленький, куда он денется.
— Отлично. Значит, у вас есть время помочь справиться с тем, что тут творится.
— А что творится-то, мэм?
Мелани удивленно воззрилась на братьев.
— Вы что, не заметили ничего странного В замке?
Ластер недоуменно посмотрел на Долберта, но тот лишь пожал плечами.
— Так уж получилось, мэм, — сказал Ластер. — Мы весь день проторчали в ремонтном доке. А что происходит-то?
Внезапно дверь лаборатории распахнулась и ворвался человек, одетый очень странно и к тому же размахивающий мечом. За ним тут же последовал второй, точно такой же. Первый повернулся и бросился на второго. Мечи залязгали.
Все, кроме Джереми, продолжавшего стучать по клавишам, ошеломленно уставились на них.
В комнату ввалилась ещё пара бойцов. Клацанье зазвучало с удвоенной силой.
— Хоть бы кто-нибудь запер эту проклятую дверь, — пробормотал Джереми.
Вошли две женщины. По крайней мере Мелани показалось, что это женщины. Ниже ростом, чем гладиаторы-мужчины, но мускулистые и на вид очень сильные. Обе были затянуты в кожу, а руки их защищали стальные перчатки с высокими нарукавниками. Сражались амазонки так же яростно, как мужчины.
— Бог мой! — воскликнула Мелани.
— Ну и дела, — отозвался Ластер.
— Есть!
Джереми с торжествующим видом оторвался от терминала.
— Что «есть», Джереми?
— Я нашел источник всей неразберихи. Он находится где-то на нижних этажах, в районе Королевской башни. Скорее всего, в подвале.
— Отлично. По крайней мере кое-что проясняется. И как только Кармин вернется…
В комнату ворвались новые бойцы, и лаборатория превратилась в поле битвы.
— Лучше убраться отсюда к чертям, — сказал Джереми.
Вся компания ретировалась через заднюю дверь. Джереми запер её на огромный ключ и убрал его в карман.
— Это остановит их. Давайте спрячемся…
Он указал на другой выход из помещёния, но тут огромная дверь распахнулась, и внутрь хлынули гладиаторы.
— …в «Страннике»! — закончил Джереми.
В самом центре просторного помещёния красовалось серебристое колоколообразное судно. Для четырех человек оно было маловато, хотя строилось в расчете именно на такой экипаж. Дело в том, что создали его обитатели одной из вселенных, гораздо более миниатюрные, чем люди.
Джереми втиснулся внутрь последним и захлопнул за собой круглый люк.
В кабине было тесно.
— Простите, мэм.
— Ничего, все нормально.
— Мне кажется, если вы сядете вон туда…
— Нет, постой, дай я перелезу…
— Прошу прощения, — сказал Джереми. — Проклятье!
Долберт захихикал.
— Долберт извиняется, что он наступил тебе на ногу, Джереми.
— Ничего страшного. Давайте сядем. Ага, вот так.
Все четверо втиснулись в неудобные маленькие кресла: братья Гуч сзади, а Мелани с Джереми спереди. В кабине царил полумрак, её освещали лишь индикаторные лампочки на приборной панели.
— Ох! — громко выдохнул Ластер.
— Да уж, — поддержал его Джереми.
— Потерпим, — отозвалась Мелани.
Джереми откинулся в кресле.
— Конечно, что же остается!
— Здесь есть окно? — спросила Мелани.
— Есть, но оно сейчас затенено. Хочешь посмотреть, что там снаружи? — Джереми потянулся к тумблерам.
— Нет! Они могут нас увидеть.
— Можно сделать одностороннюю видимость.
— Не нужно. Не хочу видеть, что там творится. — Мелани тяжело вздохнула. — Что будем делать?
— Хороший вопрос, — ответил Джереми. — Мы, типа того, застряли тут.
— Наверно, нужно дождаться, пока все утихнет, — сказала Мелани.
— И когда это, интересно?
— Откуда я знаю?
— Я так думаю, что это надолго.
— А если попытаться сбежать?
Джереми пожал плечами.
— Нас запросто могут прикончить.
Мелани печально кивнула.
— Может быть. Но какой у нас выбор? Если останемся здесь… — Она оглядела тесное помещёние.
— Ни еды, ни воды, — сказал Джереми. — Даже душевой нет.
— И не говори. — Мелани скривила губы. Что-то с силой врезалось в судно снаружи.
Послышались крики и шум.
— Что происходит? — спросила Мелани.
— Ух ты! Они колотят по кораблю.
— Зачем?
— Буянят, вот и все.
Послышались новые гулкие удары по корпусу.
— Как будто сидишь в контейнере для мусора, и кто-то бьет по нему кузнечным молотом.
— Действительно, — пробормотал Джереми.
«Странник» содрогнулся.
— Ой! — забеспокоилась Мелани. — Что они задумали?
— Может, привели сюда слонов? — предположил Джереми. — Хочешь посмотреть?
— Нет, нет! Нужно действовать по-другому.
— Как?
Мелани задумалась.
— А что, если взлететь?
— Куда?
— Туда, куда корабль перемещается, когда… перемещается.
Почесывая голову, Джереми разглядывал панель управления.
— Ластер!
— Да, сэр!
— Корабль в рабочем состоянии?